1 00:00:00,000 --> 00:00:04,538 Brought to you by WITH S2 Written By The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,538 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,509 --> 00:00:07,709 Episode 3 4 00:00:20,474 --> 00:00:24,069 Thanks to you, nobody will know I'm a girl. 5 00:00:32,875 --> 00:00:35,047 You've been caught. What will you do? 6 00:00:36,469 --> 00:00:39,438 That's why you should've tied it better. 7 00:00:46,397 --> 00:00:48,110 Go Mi Nam? 8 00:00:49,549 --> 00:00:52,397 Now you're done for. 9 00:00:55,266 --> 00:00:57,017 Hwang Tae Kyung! 10 00:01:00,541 --> 00:01:01,750 Hwang Tae Kyung! 11 00:01:04,728 --> 00:01:06,978 Hwang Tae Kyung! 12 00:01:12,540 --> 00:01:15,635 Please listen to me. 13 00:01:15,636 --> 00:01:17,478 I don't want to listen. 14 00:01:17,479 --> 00:01:21,417 Then, please know my feeling at least. 15 00:01:21,418 --> 00:01:23,729 I don't want to know. 16 00:01:33,103 --> 00:01:36,712 Please... Please don't go like this. 17 00:01:44,974 --> 00:01:46,535 Hey, what's going on here? 18 00:01:47,141 --> 00:01:48,673 Hey, hey. The door is closed here. 19 00:01:48,674 --> 00:01:49,932 The door is closed. 20 00:01:49,967 --> 00:01:51,156 Go over there. There. 21 00:01:51,191 --> 00:01:52,017 You can't go out this way. 22 00:01:52,052 --> 00:01:53,105 Really! 23 00:01:53,140 --> 00:01:54,123 Sorry... 24 00:01:54,158 --> 00:01:55,391 Were you going to say that? 25 00:01:55,426 --> 00:01:56,431 Never mind. 26 00:01:56,466 --> 00:01:57,785 Please! 27 00:01:57,820 --> 00:01:59,104 Forgive me? 28 00:01:59,139 --> 00:01:59,854 No. 29 00:02:00,603 --> 00:02:02,650 I'm not dealing with you anymore. 30 00:02:02,917 --> 00:02:05,292 This... I will take it to President Ahn. 31 00:02:05,327 --> 00:02:06,787 Talk to him. 32 00:02:06,822 --> 00:02:08,979 Let's not meet anymore. 33 00:02:09,014 --> 00:02:12,572 Miss Go Mi Nam? 34 00:02:20,916 --> 00:02:24,322 What do I do? What do I do? 35 00:02:32,751 --> 00:02:35,040 That... Darn it. 36 00:02:37,447 --> 00:02:39,915 Go Mi Nam! Go Mi Nam! 37 00:02:40,355 --> 00:02:41,916 Stop! 38 00:02:44,998 --> 00:02:46,868 How can I delete this? 39 00:02:47,915 --> 00:02:49,159 Hey! 40 00:03:00,972 --> 00:03:02,363 How can I delete this? 41 00:03:27,570 --> 00:03:29,034 Let it go! 42 00:03:29,069 --> 00:03:30,499 Please! 43 00:03:30,835 --> 00:03:33,960 Do you think you won't be caught if this disappears? 44 00:03:34,619 --> 00:03:35,801 Are you a fool? 45 00:03:35,836 --> 00:03:38,559 Even if it disappears, aren't you still a girl? 46 00:03:41,007 --> 00:03:43,976 Ah, right. 47 00:03:45,101 --> 00:03:49,181 I can't help being a girl. 48 00:03:50,998 --> 00:03:51,973 Let it go! 49 00:03:59,374 --> 00:04:00,998 Why did you let it go like that? 50 00:04:01,033 --> 00:04:03,389 You told me to let it go... 51 00:04:17,010 --> 00:04:19,291 Go up and bring it here. 52 00:04:19,697 --> 00:04:21,260 Yes. 53 00:04:42,488 --> 00:04:45,462 Hwang Tae Kyung! Luckily it didn't break. 54 00:04:45,497 --> 00:04:47,238 Throw it. 55 00:04:56,935 --> 00:04:58,935 Hwang... 56 00:04:59,435 --> 00:05:02,828 It's scratched. 57 00:05:22,184 --> 00:05:25,404 Oh... Hwang Tae Kyung... 58 00:05:27,310 --> 00:05:29,778 Hwang Tae Kyung... It's strange. 59 00:05:29,813 --> 00:05:31,494 Yeah, it is strange. 60 00:05:31,495 --> 00:05:33,340 It doesn't work. 61 00:05:35,794 --> 00:05:38,309 Uh? It stopped! 62 00:05:38,747 --> 00:05:41,286 Yeah, it totally stopped. 63 00:05:41,321 --> 00:05:43,826 Hey, Go Mi Nam, you...! 64 00:05:45,091 --> 00:05:46,869 Hwang Tae Kyung. 65 00:05:46,904 --> 00:05:48,607 Why are you still there? 66 00:05:48,642 --> 00:05:51,045 Me... Please... 67 00:05:51,296 --> 00:05:52,181 Uh? 68 00:05:52,216 --> 00:05:54,155 Whoa, Hwang Tae Kyung! 69 00:05:54,190 --> 00:05:55,133 Uh? 70 00:05:55,168 --> 00:05:56,076 Ah! 71 00:05:56,466 --> 00:06:01,779 Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! 72 00:06:02,060 --> 00:06:04,859 Hwang Tae Kyung! 73 00:06:21,669 --> 00:06:23,403 Help me! 74 00:06:27,966 --> 00:06:31,715 Hello...? Hello... 75 00:06:37,544 --> 00:06:39,956 Please stop... 76 00:06:49,123 --> 00:06:51,934 He...Hello...? 77 00:06:54,528 --> 00:06:56,274 Please help me! 78 00:06:56,309 --> 00:06:59,605 Please stop the vehicle... 79 00:07:00,839 --> 00:07:03,669 Mother Superior, I'm so scared. 80 00:07:03,704 --> 00:07:06,370 Where am I going? 81 00:07:06,405 --> 00:07:10,528 To Busan! Busan... Haeundae. 82 00:07:10,563 --> 00:07:12,633 Please stop... 83 00:07:12,668 --> 00:07:16,832 It won't keep going, will it? 84 00:07:16,867 --> 00:07:20,997 Ah, I'm going straight nonstop. 85 00:07:21,279 --> 00:07:24,082 I will get on the highway soon. 86 00:07:24,117 --> 00:07:27,215 Please... Please stop the vehicle! 87 00:07:27,250 --> 00:07:30,072 It's so hard. 88 00:07:30,107 --> 00:07:32,608 I will fall soon, won't I? 89 00:07:32,643 --> 00:07:34,091 What should I do? 90 00:07:34,126 --> 00:07:36,028 Go Mi Nam! 91 00:07:36,299 --> 00:07:37,296 Go Mi Nam! 92 00:07:37,331 --> 00:07:38,340 Don't lose your mind. 93 00:07:38,375 --> 00:07:39,075 Hold it tight! 94 00:07:39,080 --> 00:07:41,579 Keep holding on tight, I will stop it! 95 00:07:41,614 --> 00:07:43,197 Hey, stop! 96 00:07:43,232 --> 00:07:45,205 Pro Home Delivery! 97 00:07:48,022 --> 00:07:50,997 Hwang Tae Kyung! 98 00:07:51,032 --> 00:07:52,939 Go Mi Nam! Hold on tight! 99 00:07:52,974 --> 00:07:54,837 Hey, hold on tight! 100 00:07:54,872 --> 00:07:56,387 Hold on tight! 101 00:07:56,422 --> 00:07:59,110 Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! 102 00:07:59,315 --> 00:08:01,485 Because I'll stop it, hold it well! 103 00:08:01,520 --> 00:08:02,769 Hold it! 104 00:08:02,804 --> 00:08:03,984 Hwang Tae Kyung... 105 00:08:04,019 --> 00:08:07,018 Go Mi Nam! Hold it! 106 00:08:07,053 --> 00:08:08,075 Hey! 107 00:08:08,110 --> 00:08:10,563 Hwang Tae Kyung... 108 00:08:37,637 --> 00:08:38,436 Go Mi Nam! 109 00:08:38,471 --> 00:08:39,200 Get off quickly! 110 00:08:39,235 --> 00:08:41,532 Hey, get off quickly! 111 00:08:46,438 --> 00:08:48,220 Get off! I said get off! 112 00:08:49,422 --> 00:08:52,577 Go Mi Nam! Get off! Get off! 113 00:09:03,476 --> 00:09:06,601 Go Mi Nam! Get off! Get off! 114 00:09:21,288 --> 00:09:22,066 Now! 115 00:09:22,101 --> 00:09:23,820 Go Mi Nam! Jump! 116 00:10:17,069 --> 00:10:18,502 Hwang Tae Kyung... 117 00:10:19,503 --> 00:10:22,983 You're all sweaty just running after me and... 118 00:10:22,984 --> 00:10:25,977 you hurt your back catching me. 119 00:10:26,728 --> 00:10:28,822 Thank you. 120 00:10:33,869 --> 00:10:38,542 Yeah. Because of you, I get dirty, smelly, wet... 121 00:10:39,200 --> 00:10:41,356 and sick. 122 00:10:42,525 --> 00:10:44,144 Are you sick? 123 00:10:44,145 --> 00:10:46,380 What should I do? 124 00:10:46,415 --> 00:10:51,759 "What should I do?" Huh! "What should I do?" 125 00:10:51,794 --> 00:10:55,983 How... How is this happening... to me... 126 00:10:56,884 --> 00:11:02,432 I am really dumbstruck, perplexed and incredulous. 127 00:11:02,467 --> 00:11:05,712 So I am asking you... 128 00:11:07,384 --> 00:11:09,286 This is really ridiculous, but... 129 00:11:09,321 --> 00:11:11,025 Isn't this "Candid Camera*"? 130 00:11:09,321 --> 00:11:11,025 {\a6}*A Korean TV show 131 00:11:11,060 --> 00:11:12,681 Pardon? 132 00:11:14,572 --> 00:11:17,732 I asked you if this is "Candid Camera." 133 00:11:19,399 --> 00:11:21,367 Lee Kyung Kyoo? 134 00:11:22,023 --> 00:11:24,617 Lee Kyung Kyoo? 135 00:11:33,555 --> 00:11:36,118 Of course it doesn't make sense. 136 00:11:36,153 --> 00:11:38,351 I'm really going crazy! 137 00:11:38,386 --> 00:11:39,852 "Candid Camera"? 138 00:11:39,887 --> 00:11:41,389 Huh! Geez... 139 00:11:42,743 --> 00:11:44,957 Hwang Tae Kyung... Calm down... 140 00:11:44,992 --> 00:11:46,925 Do you think I can calm down in this situation? 141 00:11:46,960 --> 00:11:51,181 Why the hell should I be here acting like a crazy man? 142 00:11:51,216 --> 00:11:54,828 I'm not this kind of person. 143 00:11:54,863 --> 00:11:57,993 I... I! 144 00:11:58,603 --> 00:12:03,179 Right, I'm that kind of a person! 145 00:12:15,430 --> 00:12:19,416 I'm sorry for getting you into trouble. 146 00:12:19,451 --> 00:12:23,961 I bothered you because I did things my own way. 147 00:12:27,477 --> 00:12:32,523 People call a person like you a nuisance. 148 00:12:34,222 --> 00:12:38,909 I'm so sorry for troubling you. 149 00:12:39,160 --> 00:12:41,596 I will do whatever you ask. 150 00:12:41,631 --> 00:12:44,066 Please do as you like. 151 00:12:46,425 --> 00:12:49,378 What do you want me to do? 152 00:12:53,534 --> 00:12:56,019 No matter how many times I think about it, 153 00:12:56,054 --> 00:13:00,754 being near you... is unlucky. 154 00:13:01,005 --> 00:13:04,144 Go Mi Nam... You're somehow... 155 00:13:04,179 --> 00:13:06,661 very dangerous. 156 00:13:07,160 --> 00:13:08,787 Here! 157 00:13:19,848 --> 00:13:22,646 You're definitely a walking accident zone. 158 00:13:22,681 --> 00:13:26,208 I need to avoid that kind of thing well. 159 00:13:43,831 --> 00:13:46,066 The accidents are just simple fender benders by far. 160 00:13:46,101 --> 00:13:48,500 You should stop it now. 161 00:13:48,535 --> 00:13:53,831 I won't mind your business anymore. 162 00:13:53,866 --> 00:13:55,421 That means... 163 00:13:55,456 --> 00:13:57,417 you're going to overlook this? 164 00:13:57,452 --> 00:13:59,853 I'm saying I won't be involved, 165 00:13:59,888 --> 00:14:02,219 not that I will overlook it! 166 00:14:02,254 --> 00:14:05,875 You did the business your own way. 167 00:14:05,910 --> 00:14:09,456 So handle it clearly on your own, and... 168 00:14:09,491 --> 00:14:11,879 disappear. 169 00:14:25,003 --> 00:14:27,807 I understand. 170 00:14:28,691 --> 00:14:32,730 Not to trouble you anymore, 171 00:14:32,765 --> 00:14:36,769 I will quit being Go Mi Nam. 172 00:14:46,597 --> 00:14:49,644 So, it's been revealed that you're a girl? 173 00:14:49,909 --> 00:14:54,500 Yes. Sorry for disappointing you. 174 00:14:56,191 --> 00:15:00,456 But Tae Kyung didn't say anything to other people, did he? 175 00:15:00,491 --> 00:15:02,626 He said he didn't want to be involved... 176 00:15:02,661 --> 00:15:06,394 and told me to handle it myself and leave. 177 00:15:06,429 --> 00:15:10,127 That means... He's the only one who knows this. 178 00:15:10,690 --> 00:15:13,742 Then... If I only do something to him... 179 00:15:13,777 --> 00:15:16,503 What will you do? 180 00:15:16,847 --> 00:15:20,581 If he only disappears... 181 00:15:23,347 --> 00:15:26,004 Shall I cage him in somewhere? 182 00:15:35,059 --> 00:15:37,419 I ate only toasted dumplings for 15 years. 183 00:15:35,059 --> 00:15:37,419 {\a6}"Oldboy" movie parody 184 00:15:37,454 --> 00:15:38,432 Who are you? 185 00:15:38,467 --> 00:15:40,491 Ugh... Are you insane? 186 00:15:40,526 --> 00:15:42,481 You're speaking gibberish. 187 00:15:42,516 --> 00:15:45,928 I'll beat you with dumplings first, huh! 188 00:15:45,963 --> 00:15:47,321 Okay, okay... 189 00:15:47,356 --> 00:15:48,990 Then, how about this... 190 00:15:49,025 --> 00:15:52,142 I'll insist that... 191 00:15:52,177 --> 00:15:55,866 the person he met wasn't Go Mi Nam, 192 00:15:57,366 --> 00:16:00,020 but another person entirely. 193 00:16:00,397 --> 00:16:02,700 The person you met wasn't Go Mi Nam! 194 00:16:00,397 --> 00:16:04,802 {\a6}"Temptation of Wife" drama parody 195 00:16:03,100 --> 00:16:04,803 I'm Go Mi Nam! 196 00:16:06,240 --> 00:16:07,637 Ugh... You idiot! 197 00:16:08,579 --> 00:16:11,462 I'll get a mole here and revenge on you, okay? 198 00:16:11,497 --> 00:16:12,710 Okay, okay... 199 00:16:12,745 --> 00:16:14,916 Then, there's only one way... 200 00:16:18,394 --> 00:16:21,203 Let's beg... earnestly. 201 00:16:21,238 --> 00:16:23,788 {\a6}"Sorry Sorry" by Super Junior 202 00:16:30,260 --> 00:16:36,518 Sorry, sorry, sorry... 203 00:16:37,460 --> 00:16:41,918 Manager Ma. Don't lose your reason. 204 00:16:42,150 --> 00:16:43,315 Ah... Sister. 205 00:16:43,350 --> 00:16:47,272 What shall I do if you're caught... 206 00:16:47,491 --> 00:16:51,866 Please explain it well to President Ahn. 207 00:16:51,901 --> 00:16:55,115 I'll get ready to leave. 208 00:16:59,638 --> 00:17:04,135 And you... Get ready to die. 209 00:17:20,866 --> 00:17:26,039 It was reckless trying to catch something of that weight from that height. 210 00:17:26,461 --> 00:17:29,584 I saw she got hurt, too. 211 00:17:54,168 --> 00:17:57,415 It's good to decide not to be involved. 212 00:17:57,450 --> 00:18:01,319 I should be careful not to get mixed up in her business. 213 00:18:16,820 --> 00:18:20,304 Please... Please don't go like this. 214 00:18:22,021 --> 00:18:26,584 Hey, did you do something wrong to Tae Kyung Hyung again? 215 00:18:27,044 --> 00:18:31,581 Yes... I'm a nuisance to myself. 216 00:18:31,616 --> 00:18:34,431 You did something wrong and caused him trouble, didn't you?! 217 00:18:35,366 --> 00:18:40,428 Yes... I'm a walking accident zone which causes fender benders, 218 00:18:40,463 --> 00:18:42,710 whom people should avoid. 219 00:18:42,745 --> 00:18:44,297 What? 220 00:18:44,332 --> 00:18:45,815 To avoid? 221 00:18:45,850 --> 00:18:47,772 Then... the situation... is that... 222 00:18:47,807 --> 00:18:50,221 Tae Kyung Hyung was running away from him? 223 00:18:51,596 --> 00:18:53,971 Please listen to me. 224 00:18:54,927 --> 00:18:56,197 I don't want to listen. 225 00:18:56,232 --> 00:18:59,741 Then, at least know my feeling. 226 00:18:59,776 --> 00:19:01,456 I don't want to know! 227 00:19:01,491 --> 00:19:05,185 Please... Please don't go like this. 228 00:19:05,220 --> 00:19:06,422 Let me go! 229 00:19:08,373 --> 00:19:09,810 Hwang Tae Kyung! 230 00:19:11,602 --> 00:19:13,227 Get a hold of yourself! It's nonsense. It can't be! 231 00:19:13,262 --> 00:19:15,088 It shouldn't be true! 232 00:19:50,409 --> 00:19:52,312 Why did you call me? 233 00:19:52,347 --> 00:19:55,831 If there was an accident, you have to handle it properly. 234 00:19:55,866 --> 00:19:57,095 Come here. 235 00:20:02,758 --> 00:20:03,820 Have a seat. 236 00:20:08,659 --> 00:20:09,363 Hand! 237 00:20:15,738 --> 00:20:17,268 Well done! 238 00:20:17,821 --> 00:20:21,707 I guess this is why Jeremy likes to care of Jolie. 239 00:20:22,144 --> 00:20:27,069 Jolie... You mean the dog? 240 00:20:28,987 --> 00:20:30,539 Kang Shin Woo, you regard me as a person... 241 00:20:31,100 --> 00:20:35,535 As a person who's like a dog. 242 00:20:36,019 --> 00:20:38,359 I'm not saying that in a bad way. 243 00:20:38,394 --> 00:20:41,857 You're somehow like a lost puppy. 244 00:20:41,892 --> 00:20:45,892 I feel like I need to look after you and protect you. 245 00:20:45,927 --> 00:20:48,674 Anyway, it's a dog. 246 00:20:49,238 --> 00:20:52,082 Shall I tell you the story of a boy who got dumped because of a dog? 247 00:20:54,832 --> 00:20:58,958 A boy from Kyung Sang Province liked a girl from Seoul. 248 00:20:58,993 --> 00:21:00,298 He would always say, 249 00:21:00,333 --> 00:21:03,037 "Did you have a meal? Did you sleep well?" 250 00:21:03,072 --> 00:21:05,679 But he tried to speak the Seoul dialect. 251 00:21:06,447 --> 00:21:08,187 "Did you have a meal?" 252 00:21:08,222 --> 00:21:09,902 "Did you sleep well?" 253 00:21:09,937 --> 00:21:11,583 He kept saying that. 254 00:21:12,105 --> 00:21:13,610 So? 255 00:21:13,645 --> 00:21:16,163 One day, he wanted to ask her... 256 00:21:16,198 --> 00:21:18,105 if her house was close. 257 00:21:18,140 --> 00:21:19,925 In Kyung Sang dialect, 258 00:21:19,960 --> 00:21:21,711 "Do you live close to here?" 259 00:21:21,746 --> 00:21:23,291 He should've said that. 260 00:21:23,326 --> 00:21:26,983 But the boy wanted to say it in the Seoul dialect, so he said, 261 00:21:28,086 --> 00:21:32,138 "Do you kill dogs?" 262 00:21:32,368 --> 00:21:34,047 So the girl cried, saying, 263 00:21:34,428 --> 00:21:38,828 "I don't kill dogs!" 264 00:21:41,151 --> 00:21:44,388 Hmm... It's a very sad story, though. 265 00:21:45,836 --> 00:21:49,650 The boy was me. 266 00:21:45,836 --> 00:21:49,650 {\a6}He's speaking in Kyung Sang dialect 267 00:21:49,903 --> 00:21:52,613 Gaga... What? 268 00:21:52,648 --> 00:21:54,570 Ah, I said the boy was me. 269 00:21:54,605 --> 00:21:55,926 I got dumped that way, so I practiced... 270 00:21:55,961 --> 00:21:58,700 the Seoul dialect to death, did you know? 271 00:21:58,896 --> 00:22:00,189 What do you think? 272 00:22:00,224 --> 00:22:04,801 - It's nearly perfect, isn't it? - Yeah! It is really perfect. 273 00:22:05,052 --> 00:22:07,568 Do the other people know it, too? 274 00:22:07,603 --> 00:22:08,736 They don't. 275 00:22:08,771 --> 00:22:11,581 I'm telling my secret only to you. 276 00:22:11,616 --> 00:22:14,422 If you tell somebody else, 277 00:22:14,457 --> 00:22:16,917 you're so dead. 278 00:22:14,457 --> 00:22:16,917 {\a6}Speaking in Kyung Sang dialect again 279 00:22:21,519 --> 00:22:22,437 Let's see... 280 00:22:22,472 --> 00:22:24,647 Didn't we get a bit "close"*? 281 00:22:22,472 --> 00:22:24,647 {\a6}*"Close" in Kyung Sang dialect 282 00:22:24,682 --> 00:22:27,255 Right, "close." 283 00:22:28,009 --> 00:22:30,217 Hmm... killing dogs is bad... 284 00:22:30,252 --> 00:22:32,425 Now... try calling me "Hyung." 285 00:22:32,460 --> 00:22:33,536 Eh? 286 00:22:33,571 --> 00:22:38,207 Don't be absent-minded and try "Hyung"! 287 00:22:39,385 --> 00:22:42,993 Hyung? That's a bit... 288 00:22:43,225 --> 00:22:45,946 Then... Will you call me "Oppa"? 289 00:22:49,211 --> 00:22:50,937 Since you can't do that, 290 00:22:50,972 --> 00:22:52,663 call me Shin Woo Hyung, 291 00:22:52,698 --> 00:22:54,962 like Jeremy does. 292 00:22:54,997 --> 00:22:57,833 Ah. Yeah... 293 00:22:58,038 --> 00:23:00,361 Hyung! 294 00:23:00,396 --> 00:23:02,684 Good job. 295 00:23:17,788 --> 00:23:20,302 I've been robbed of one of my secrets, already. 296 00:23:20,337 --> 00:23:22,693 I got to be careful. 297 00:23:27,793 --> 00:23:29,792 With Shin Woo Hyung, too. 298 00:23:29,827 --> 00:23:31,792 The mood is a little bit... 299 00:23:33,293 --> 00:23:35,042 Get a hold of yourself! It's nonsense. 300 00:23:35,077 --> 00:23:37,658 It can't be! 301 00:23:37,693 --> 00:23:39,824 Jeremy. 302 00:23:41,717 --> 00:23:43,699 Jeremy. 303 00:23:44,783 --> 00:23:47,199 You dropped this. 304 00:23:57,824 --> 00:23:59,012 Isn't this... 305 00:23:59,047 --> 00:24:00,000 your... 306 00:24:00,001 --> 00:24:01,918 apple? 307 00:24:09,658 --> 00:24:12,084 Jeremy... This. 308 00:24:12,119 --> 00:24:14,511 No, you take it. 309 00:24:15,762 --> 00:24:17,777 Thank you. 310 00:24:17,812 --> 00:24:19,792 O...Okay... 311 00:24:30,358 --> 00:24:33,168 There is definitely something odd about him. 312 00:24:33,203 --> 00:24:35,983 I've got to be careful. 313 00:24:42,262 --> 00:24:45,945 Everyone has been nice to me... 314 00:24:45,980 --> 00:24:50,107 They'll be very disappointed tomorrow. 315 00:25:02,733 --> 00:25:04,846 Oppa, sorry. 316 00:25:05,608 --> 00:25:08,108 I wanted to protect your dream... 317 00:25:08,143 --> 00:25:11,752 and find Mom, too. But... 318 00:25:11,787 --> 00:25:14,186 I ruined it all. 319 00:25:15,856 --> 00:25:18,481 What's wrong with me? 320 00:25:25,319 --> 00:25:27,601 Mother Superior. 321 00:25:28,602 --> 00:25:32,135 You told me to experience a bigger world. 322 00:25:32,136 --> 00:25:34,491 But, I feel like somehow... 323 00:25:35,068 --> 00:25:39,740 I'm useless in this world. 324 00:25:59,881 --> 00:26:02,053 Aw, aw... Why are you doing this? 325 00:26:02,088 --> 00:26:04,600 I said I need to go in there. 326 00:26:04,635 --> 00:26:05,357 Ahjumma. 327 00:26:06,002 --> 00:26:09,288 I said I'm here to meet Go Mi Nam from A.N.JELL. 328 00:26:09,323 --> 00:26:11,594 Why can't you just let me in? 329 00:26:11,629 --> 00:26:13,830 Ahjumma, I'm telling you that you can't. 330 00:26:13,865 --> 00:26:16,997 If you really want to see him, please wait outside. 331 00:26:17,351 --> 00:26:19,381 Can't you see other fans waiting? 332 00:26:19,416 --> 00:26:21,882 Wha... Really... 333 00:26:21,978 --> 00:26:26,071 I'm not like these babies who don't even go to school... 334 00:26:26,106 --> 00:26:28,445 and who go after singers! 335 00:26:28,472 --> 00:26:30,896 I'm the aunt of a member of A.N.JELL. 336 00:26:30,931 --> 00:26:31,937 The aunt! 337 00:26:31,972 --> 00:26:35,128 If you're an A.N.JELL aunt, 338 00:26:35,163 --> 00:26:38,284 those girls are all their sisters. 339 00:26:38,319 --> 00:26:39,499 Please wait outside. 340 00:26:39,534 --> 00:26:41,004 Hey, I'm telling you the truth! 341 00:26:41,039 --> 00:26:42,410 I'm the aunt, the aunt! 342 00:26:42,445 --> 00:26:44,410 Please, Ahjumma! 343 00:26:45,795 --> 00:26:47,003 Hey. 344 00:26:48,232 --> 00:26:50,493 Hey. 345 00:26:50,528 --> 00:26:52,754 Why? 346 00:26:53,325 --> 00:26:54,573 You move a bit. 347 00:26:54,608 --> 00:27:00,608 You know... How long should I wait to meet A.N.JELL? 348 00:27:00,705 --> 00:27:04,844 Ahjumma, do you think it's easy to meet them? 349 00:27:04,879 --> 00:27:09,172 Even if you wait all day, you hardly see them. 350 00:27:09,879 --> 00:27:12,816 All... All day long? 351 00:27:13,295 --> 00:27:15,639 Oh, my goodness. 352 00:27:15,674 --> 00:27:17,948 I'm pressed for time. 353 00:27:17,983 --> 00:27:22,233 I even sacrificed lodge money day to come here. 354 00:27:22,268 --> 00:27:26,483 Ahjumma, I sacrificed even my shift to come here! 355 00:27:26,920 --> 00:27:30,358 Aigoo, you must be so proud. 356 00:27:31,358 --> 00:27:36,483 Anyway, my nephew Mi Nam has become so famous... 357 00:27:36,518 --> 00:27:39,199 that it's hard to meet him. 358 00:27:39,234 --> 00:27:41,880 He grew up well, very well. 359 00:27:43,941 --> 00:27:47,983 How happy will he be, if he sees this picture... 360 00:27:48,018 --> 00:27:51,128 with his dad when he was young. 361 00:27:53,864 --> 00:27:56,487 The number you're calling is unavailable. 362 00:27:56,522 --> 00:27:58,303 Please leave a message after the beep. 363 00:27:59,490 --> 00:28:03,270 Why isn't Manager Ma answering my calls? 364 00:28:07,977 --> 00:28:09,570 The number you're calling is unavailable. 365 00:28:09,605 --> 00:28:11,803 Please leave a message after the beep. 366 00:28:13,958 --> 00:28:16,958 He must have told President Ahn. 367 00:28:24,480 --> 00:28:26,571 I confessed everything. 368 00:28:28,293 --> 00:28:30,266 I feel much better. 369 00:28:30,915 --> 00:28:32,601 You should go to the agency and confess to President Ahn. 370 00:28:32,636 --> 00:28:33,525 Huh? 371 00:28:33,560 --> 00:28:35,599 You confessed it to the priest, right? 372 00:28:36,842 --> 00:28:38,728 What are you going to do with the silly kid? 373 00:28:38,763 --> 00:28:40,942 I... What... I... What, what? 374 00:28:40,977 --> 00:28:44,274 I beg God for forgiveness on the Sister's behalf. 375 00:28:44,309 --> 00:28:47,572 She begs President Ahn for forgiveness on my behalf. 376 00:28:47,607 --> 00:28:48,777 Then, everything's all right! 377 00:28:48,812 --> 00:28:51,093 President Ahn will forgive her very easily, right? 378 00:28:51,128 --> 00:28:52,621 He's a Roman Catholic, too. 379 00:28:52,656 --> 00:28:55,714 I'm doing this because I have an idea. 380 00:28:55,749 --> 00:28:56,904 Look. 381 00:28:56,939 --> 00:28:58,839 There, nuns. 382 00:28:58,874 --> 00:29:02,598 If he knows the Sister will be a nun like them, 383 00:29:02,633 --> 00:29:05,968 as a Roman Catholic, he has to go easy on her. 384 00:29:06,003 --> 00:29:08,499 Otherwise, what will he do? 385 00:29:09,977 --> 00:29:12,097 By the way, Mother Superior. 386 00:29:12,132 --> 00:29:14,183 Where in Seoul does Gemma live? 387 00:29:14,218 --> 00:29:17,073 Can we meet her since we have come to Seoul? 388 00:29:17,822 --> 00:29:21,853 Gemma went out to the world on her own. 389 00:29:22,696 --> 00:29:27,156 For now, let us allow her to go by herself. 390 00:29:40,728 --> 00:29:43,527 Yeah, Tae Kyung Hyung. Why? 391 00:29:43,562 --> 00:29:46,697 Did anything happen to Go Mi Nam yet? 392 00:29:46,732 --> 00:29:47,977 Huh? 393 00:29:50,790 --> 00:29:53,258 Nothing happened. Why? 394 00:29:55,160 --> 00:30:00,910 Hyung, why do you worry about Go Mi Nam all of a sudden? 395 00:30:02,042 --> 00:30:05,480 It's because something came up. See you there. 396 00:30:07,856 --> 00:30:09,852 Have not told yet? 397 00:30:09,887 --> 00:30:14,324 Go Mi Nam, what are you going to do? 398 00:30:29,803 --> 00:30:31,804 Ah! It's A.N.JELL! 399 00:30:52,822 --> 00:30:54,976 What? What's happening? 400 00:30:55,011 --> 00:30:57,787 I'm returning from my toilet break and they arrived already? 401 00:30:57,920 --> 00:30:59,948 Hey, Mi Nam! Mi Nam! 402 00:31:04,910 --> 00:31:09,567 Mi Nam! Mi Nam! Go Mi Nam! 403 00:31:13,846 --> 00:31:16,380 Mi Nam! Go Mi Nam! 404 00:31:16,415 --> 00:31:18,720 Go... Go Mi... 405 00:31:18,755 --> 00:31:20,991 Ah... What a pity! 406 00:31:21,026 --> 00:31:23,973 How close we were! 407 00:31:29,936 --> 00:31:31,623 Hey, be quiet! 408 00:31:31,658 --> 00:31:33,311 I am speaking. 409 00:31:35,752 --> 00:31:40,842 You know, this... Take this to Go Mi Nam. 410 00:31:40,877 --> 00:31:41,715 Yes. 411 00:31:41,750 --> 00:31:45,592 Make sure that you take it to Go Mi Nam... 412 00:31:45,627 --> 00:31:48,186 and tell him I'm waiting here. 413 00:31:48,221 --> 00:31:49,579 Yes, I will. Ma'am. 414 00:31:49,614 --> 00:31:51,702 Make sure of that, sweetie! 415 00:31:58,402 --> 00:32:00,329 For Tae Kyung. 416 00:32:00,364 --> 00:32:02,256 These are for Jeremy. 417 00:32:02,692 --> 00:32:04,161 And these are for Shin Woo. 418 00:32:04,196 --> 00:32:05,776 Excuse me. 419 00:32:07,863 --> 00:32:11,054 When does President Ahn come back? 420 00:32:11,089 --> 00:32:13,863 He said he would come late after he finishes working on some other things. 421 00:32:13,898 --> 00:32:15,954 Ah, yeah. 422 00:32:15,989 --> 00:32:19,497 Well, I have something to tell him in private. 423 00:32:19,532 --> 00:32:23,006 So would you mind if I wait for him in his office? 424 00:32:23,041 --> 00:32:25,214 Sure, as you please. 425 00:32:36,363 --> 00:32:41,365 Ah, why hasn't he come out yet? 426 00:32:50,413 --> 00:32:52,786 Yeah, why? 427 00:32:52,821 --> 00:32:54,207 Me? 428 00:32:56,788 --> 00:33:02,663 I came to meet my famous nephew. 429 00:33:05,441 --> 00:33:06,880 What? 430 00:33:08,035 --> 00:33:10,394 The lodge money manager ran off? 431 00:33:13,430 --> 00:33:18,240 My money... How... My money... 432 00:33:24,130 --> 00:33:25,340 President... 433 00:33:30,026 --> 00:33:33,442 Some lady told me to pass this to you. 434 00:33:33,477 --> 00:33:34,974 To me? 435 00:33:36,005 --> 00:33:38,723 Wow, it's your first fan letter. 436 00:33:38,758 --> 00:33:40,755 Congratulations. 437 00:33:41,715 --> 00:33:43,252 My fan? 438 00:33:43,287 --> 00:33:44,754 Who was she? 439 00:33:44,789 --> 00:33:48,684 She was a wonderful lady in a red dress. 440 00:33:59,038 --> 00:34:00,880 This...? 441 00:34:01,713 --> 00:34:03,741 This is... 442 00:34:03,776 --> 00:34:06,777 These twin kids are... 443 00:34:07,099 --> 00:34:11,131 Oppa and me, us! 444 00:34:16,725 --> 00:34:18,943 Excuse me! Excuse me! 445 00:34:22,755 --> 00:34:24,221 Who is the person who gave this? 446 00:34:24,256 --> 00:34:25,627 Where is she? 447 00:34:25,662 --> 00:34:29,656 She said she would wait down there when she gave it to me. 448 00:34:34,204 --> 00:34:35,703 Aigoo. 449 00:34:36,047 --> 00:34:38,294 Oh, yeah, our Mi Nam! 450 00:34:38,329 --> 00:34:40,298 What do you want to talk about? 451 00:34:40,333 --> 00:34:44,109 Oh, well... That... That... 452 00:34:44,144 --> 00:34:46,131 I will do it later! 453 00:34:48,099 --> 00:34:49,859 What? You told me to come back early?! 454 00:34:49,894 --> 00:34:52,192 Mi Nam? Mi Nam! 455 00:34:56,234 --> 00:34:59,171 Maybe... Maybe she's my mom! 456 00:34:59,206 --> 00:35:02,109 Go Mi Nam... should be out. 457 00:35:05,705 --> 00:35:07,381 Excuse me. 458 00:35:08,391 --> 00:35:09,856 It's Go Mi Nam. 459 00:35:09,891 --> 00:35:13,172 Did you happen to see some lady? 460 00:35:13,207 --> 00:35:14,246 Pardon? 461 00:35:14,281 --> 00:35:16,070 She's in red clothes. 462 00:35:16,105 --> 00:35:17,860 You saw her, right? 463 00:35:19,515 --> 00:35:24,224 A while ago, toward the subway station... 464 00:35:24,259 --> 00:35:25,984 Thank you. 465 00:35:45,011 --> 00:35:46,425 Go Mi Nam? 466 00:36:10,677 --> 00:36:11,859 Excuse me. 467 00:36:11,894 --> 00:36:13,785 Oh, my! What?! 468 00:36:13,820 --> 00:36:15,641 I'm Go Mi Nam. 469 00:36:15,676 --> 00:36:17,833 What a strange guy. 470 00:36:54,182 --> 00:36:56,723 Isn't he in A.N.JELL? 471 00:36:58,934 --> 00:37:00,750 Aren't they A.N.JELL? 472 00:37:00,785 --> 00:37:02,567 They look like A.N.JELL. 473 00:37:07,597 --> 00:37:09,913 I have to look for someone. 474 00:37:12,912 --> 00:37:14,713 Unless you want people to recognize you... 475 00:37:14,748 --> 00:37:18,059 and pounce on you, stop. 476 00:37:31,463 --> 00:37:34,910 The lady who brought this picture and found me... 477 00:37:34,945 --> 00:37:38,426 must have known Oppa and me. 478 00:37:38,724 --> 00:37:40,114 Maybe... 479 00:37:41,258 --> 00:37:44,298 Maybe... she might be my mom. 480 00:37:44,300 --> 00:37:46,095 I feel like I'm dreaming. 481 00:37:46,130 --> 00:37:49,131 I won't get disappointed even if she isn't my mom. 482 00:37:49,166 --> 00:37:53,741 If I get to hear some tidings, I'll be glad. 483 00:37:54,788 --> 00:37:57,064 She will come again, right? 484 00:37:57,099 --> 00:38:02,005 She left this picture, so she will surely come. 485 00:38:17,088 --> 00:38:19,913 So, what will you do? 486 00:38:22,088 --> 00:38:23,413 Huh? 487 00:38:23,425 --> 00:38:26,926 Even if she comes, you won't be here. 488 00:38:29,802 --> 00:38:34,046 You promised that you would leave here right away, remember? 489 00:38:35,868 --> 00:38:40,128 Hwang Tae Kyung, I might find my mother. 490 00:38:40,163 --> 00:38:41,708 Stop. 491 00:38:41,793 --> 00:38:46,449 I hate people talking about their own poor history and whining. 492 00:38:47,355 --> 00:38:51,354 Hwang Tae Kyung, at least until she comes again, 493 00:38:51,389 --> 00:38:53,886 let me be here. 494 00:38:54,783 --> 00:38:56,222 No. 495 00:38:56,565 --> 00:38:59,440 Go Mi Nam, you're out. 496 00:38:59,475 --> 00:39:01,979 Nothing changes. 497 00:39:24,970 --> 00:39:27,980 Do you avoid me because you hate to see me? 498 00:39:33,168 --> 00:39:36,946 Staying here even though you know I'm here... 499 00:39:36,981 --> 00:39:39,500 It's because you expect to encounter me by chance, 500 00:39:40,281 --> 00:39:42,531 isn't it? 501 00:39:46,065 --> 00:39:49,200 You expect too much. 502 00:39:50,980 --> 00:39:53,886 If not, never mind. 503 00:40:02,576 --> 00:40:05,293 Glad to meet you. Would you step this way? 504 00:40:06,534 --> 00:40:07,841 You're still beautiful. 505 00:40:07,876 --> 00:40:08,758 I'm flattered. 506 00:40:08,793 --> 00:40:10,076 May we start? Let us accompany you. 507 00:40:10,111 --> 00:40:10,966 Would you? 508 00:40:33,355 --> 00:40:36,783 Mother... 509 00:40:40,605 --> 00:40:44,072 What was I expecting, to find the woman who abandoned me. 510 00:40:44,107 --> 00:40:46,364 Pathetic. 511 00:40:47,645 --> 00:40:51,042 Yeah, right, you have something to tell me. 512 00:40:51,077 --> 00:40:53,085 What is it about? 513 00:40:55,614 --> 00:40:58,952 Ah, is it difficult to tell? 514 00:40:58,987 --> 00:41:02,228 Tae Kyung seems to know what it is, though. Shall I ask him? 515 00:41:02,263 --> 00:41:03,667 I... 516 00:41:05,051 --> 00:41:06,737 I... 517 00:41:10,177 --> 00:41:12,425 I... 518 00:41:15,802 --> 00:41:18,269 cannot leave here. 519 00:41:19,207 --> 00:41:20,161 What? 520 00:41:20,196 --> 00:41:23,675 I can never ever leave. 521 00:41:23,710 --> 00:41:28,085 As Go Mi Nam, I will stick to here! 522 00:41:28,322 --> 00:41:32,055 Up until now, I was here as if I were replacing someone else against my will... 523 00:41:32,090 --> 00:41:35,085 because I was somehow dragged here. 524 00:41:35,120 --> 00:41:37,097 But, not anymore. 525 00:41:37,132 --> 00:41:40,368 I believe the reason Go Mi Nam should be here. 526 00:41:40,403 --> 00:41:44,210 As sure as I'm alive, I will stand it. 527 00:41:55,836 --> 00:41:57,328 Are you here to beg, again? 528 00:41:57,363 --> 00:41:58,300 Yes. 529 00:41:58,335 --> 00:42:00,194 I'm here to beg you. 530 00:42:00,229 --> 00:42:02,694 To me, this is a dire matter. 531 00:42:03,491 --> 00:42:06,640 I also have a dire wish to get you off my back. 532 00:42:06,675 --> 00:42:08,086 Hwang Tae Kyung. 533 00:42:09,765 --> 00:42:11,952 Please keep this for a while. 534 00:42:14,231 --> 00:42:15,979 What is this? 535 00:42:16,014 --> 00:42:20,482 The person who raised us gave them to Oppa and me, 536 00:42:20,517 --> 00:42:23,723 saying they serve in our mom and dad's stead. 537 00:42:23,758 --> 00:42:26,929 This is the most precious thing in the world. 538 00:42:26,964 --> 00:42:28,676 So? 539 00:42:28,711 --> 00:42:32,301 Please take this and trust me. 540 00:42:32,336 --> 00:42:36,774 I'll do everything well and sincerely not trouble you. 541 00:42:36,809 --> 00:42:39,571 Let me be here. 542 00:42:39,606 --> 00:42:41,726 If you endure like that, 543 00:42:41,761 --> 00:42:44,582 do you think you can find your mom? 544 00:42:44,617 --> 00:42:49,711 If it's with an earnest heart, I believe I can find her. 545 00:42:51,732 --> 00:42:55,399 Let's see if you can find anything... 546 00:42:55,434 --> 00:42:57,539 with your earnest heart. 547 00:42:59,741 --> 00:43:01,482 My ring! 548 00:43:10,194 --> 00:43:12,301 Once you abandon it, it's over. 549 00:43:12,336 --> 00:43:15,041 It's over, because your mom abandoned you, too. 550 00:43:15,076 --> 00:43:17,144 The ring is gone, too. 551 00:43:17,179 --> 00:43:19,700 So, standing as Go Mi Nam, too, 552 00:43:19,735 --> 00:43:22,385 stop it all now. 553 00:43:30,510 --> 00:43:33,961 I told you it is precious to me! 554 00:43:34,649 --> 00:43:36,535 See? You're angry... 555 00:43:36,570 --> 00:43:40,024 because you also believe that you can't find it. 556 00:43:40,059 --> 00:43:42,682 I will find it! 557 00:43:44,304 --> 00:43:46,100 Then, just try. 558 00:43:46,135 --> 00:43:47,642 If you really find it back, 559 00:43:47,743 --> 00:43:52,149 I'll trust you and let you off. 560 00:43:56,055 --> 00:43:57,886 I will find it for sure! 561 00:43:57,922 --> 00:44:01,361 And show it to you! 562 00:44:37,651 --> 00:44:40,099 Find it? Find what? 563 00:44:40,134 --> 00:44:42,680 It's over, once it's abandoned. 564 00:44:44,411 --> 00:44:48,031 Go Mi Nam, I'm teaching you... 565 00:44:48,066 --> 00:44:51,254 that it's over if it's abandoned. 566 00:45:26,028 --> 00:45:27,882 I can find it. 567 00:45:56,153 --> 00:45:57,830 I got to find it. 568 00:45:57,865 --> 00:45:59,507 I can find it. 569 00:46:13,383 --> 00:46:15,191 Isn't that a fool? 570 00:46:15,226 --> 00:46:18,664 Do you really think you can find it? 571 00:46:24,320 --> 00:46:26,313 You can never find it. 572 00:46:26,448 --> 00:46:29,507 Give up, Go Mi Nam. 573 00:47:01,656 --> 00:47:03,370 That can't be. 574 00:47:03,405 --> 00:47:06,102 She must have left by now. 575 00:47:06,572 --> 00:47:10,259 Right, she must have left. 576 00:47:23,387 --> 00:47:25,852 No wonder. 577 00:47:58,316 --> 00:48:00,156 What are you doing? 578 00:48:00,191 --> 00:48:02,722 Are you still looking for it? 579 00:48:03,286 --> 00:48:05,657 I'll find it for sure. 580 00:48:05,692 --> 00:48:08,212 Hey, just give up and come out. 581 00:48:11,629 --> 00:48:13,336 Hey, Go Mi Nam! 582 00:48:13,371 --> 00:48:16,506 Can find it. I can find it. 583 00:48:29,034 --> 00:48:30,940 Hey, you don't have to find it. 584 00:48:30,975 --> 00:48:32,972 Just come out. 585 00:48:39,284 --> 00:48:41,566 The ring... 586 00:48:42,723 --> 00:48:45,315 is here. 587 00:49:03,755 --> 00:49:07,149 Yes, you are firm and great. 588 00:49:07,184 --> 00:49:09,650 It's enough, now. 589 00:49:16,910 --> 00:49:20,161 Found it. 590 00:49:22,380 --> 00:49:24,595 I found it. 591 00:49:24,630 --> 00:49:28,246 You, who don't trust me, hid it in your mind. 592 00:49:28,281 --> 00:49:31,583 And I found it. 593 00:49:31,618 --> 00:49:35,754 Right, you found it. 594 00:49:40,974 --> 00:49:44,848 What... Are you going to hit me again? 595 00:49:51,256 --> 00:49:53,880 Thank you, Hwang Tae Kyung. 596 00:49:53,915 --> 00:49:56,505 Thank you very much. 597 00:50:04,244 --> 00:50:06,602 I am quite famous. 598 00:50:07,599 --> 00:50:09,932 It's troublesome if you do this, here. 599 00:50:35,100 --> 00:50:36,282 Go Mi Nam? 600 00:50:36,317 --> 00:50:39,036 I laid your change of clothes in front of the door. 601 00:50:39,071 --> 00:50:41,084 Yeah! Thank you! 602 00:50:41,119 --> 00:50:44,005 I appreciate it, Hwang Tae Kyung! 603 00:51:04,881 --> 00:51:07,682 Hey, be quiet! 604 00:51:21,786 --> 00:51:25,682 Are you going back to the place with me, then? 605 00:51:25,717 --> 00:51:28,001 Yeah. I feel like I'm running into... 606 00:51:28,036 --> 00:51:32,068 the walking accident zone at 240km/h. 607 00:51:32,103 --> 00:51:34,584 I won't make any mistakes and... 608 00:51:34,619 --> 00:51:37,066 I will try my best, Hwang Tae Kyung. 609 00:51:37,101 --> 00:51:39,286 No... I will try my best. 610 00:51:39,321 --> 00:51:41,464 Hyungnim. 611 00:51:42,225 --> 00:51:44,350 Like I said, I will just overlook it, 612 00:51:44,385 --> 00:51:46,911 I won't help you. 613 00:51:47,881 --> 00:51:50,191 I will not bother you. 614 00:51:51,025 --> 00:51:54,345 Right, so as not to bother me, 615 00:51:54,380 --> 00:51:57,850 I hope you'll leave quietly because you can't stand it anymore. 616 00:51:57,885 --> 00:52:02,552 I'll wait and see how long you can stand. 617 00:52:11,586 --> 00:52:14,287 Jolie, I'm a member of your family, too. 618 00:52:14,322 --> 00:52:16,536 Please don't bite me. 619 00:52:22,504 --> 00:52:24,281 Good morning... 620 00:52:24,316 --> 00:52:26,058 Hyungnim! 621 00:52:26,911 --> 00:52:29,334 Go Mi Nam, are you happy? 622 00:52:29,869 --> 00:52:35,369 Yes! I will try my best to be useful for everyone. 623 00:52:36,850 --> 00:52:39,399 Oh, do you know we have a filming schedule today? 624 00:52:39,434 --> 00:52:44,132 Yes, I heard that there's a VCR filming for Asia Festival. 625 00:52:44,167 --> 00:52:45,906 I'll do my best! 626 00:52:45,941 --> 00:52:48,473 Right, try doing your best. 627 00:52:51,693 --> 00:52:56,880 Oh, right, do you know the filming venue is a swimming pool? 628 00:52:56,915 --> 00:52:58,690 Swimming pool? 629 00:52:58,725 --> 00:53:01,273 Yeah, swimming pool. 630 00:53:01,308 --> 00:53:04,631 I'll see you trying your best. 631 00:53:09,052 --> 00:53:11,723 If it's a swimming pool... 632 00:53:11,758 --> 00:53:14,713 What do I do? 633 00:53:35,756 --> 00:53:38,131 Are we filming fully-clothed? 634 00:53:38,166 --> 00:53:40,192 We are filming with our clothes on, Hyungnim. 635 00:53:44,537 --> 00:53:45,691 Are you all ready? 636 00:53:47,053 --> 00:53:51,112 All right, it's the very first stage after the entry of the new member. 637 00:53:51,147 --> 00:53:52,684 To represent a new beginning, 638 00:53:52,719 --> 00:53:55,938 it's the concept of all of you waking up in the water. 639 00:53:55,973 --> 00:53:57,997 We're starting to film. 640 00:53:58,032 --> 00:54:00,814 A.N.JELL, get into the water, please. 641 00:54:02,344 --> 00:54:05,626 Is it okay to get in as I am? 642 00:54:11,315 --> 00:54:12,329 Okay. 643 00:54:12,488 --> 00:54:16,749 Like babies who fell fast asleep! 644 00:54:16,784 --> 00:54:18,921 Pose naturally. 645 00:54:18,956 --> 00:54:21,023 Think about it. 646 00:54:21,058 --> 00:54:23,668 I'm a baby, how will I pose? 647 00:54:23,703 --> 00:54:26,278 Hey, Mi Nam, are you thinking? 648 00:54:26,313 --> 00:54:28,758 Now you get in. 649 00:54:28,793 --> 00:54:31,204 Ready. Action! 650 00:54:49,890 --> 00:54:52,404 Ahh! Mi Nam! 651 00:54:52,459 --> 00:54:55,960 Don't struggle. Be natural! 652 00:54:56,501 --> 00:54:58,100 Mi Nam, do it one more time! 653 00:54:58,177 --> 00:54:59,459 I'm sorry. 654 00:55:20,114 --> 00:55:23,693 Why did you come up already, dude? 655 00:55:35,149 --> 00:55:38,491 Stay in longer, longer. Don't struggle! 656 00:55:54,851 --> 00:55:56,222 Drink it. 657 00:55:56,257 --> 00:55:58,471 We won't be able to have supper in order to finish filming... 658 00:55:58,506 --> 00:56:01,685 by the end of the pool rental time. 659 00:56:03,444 --> 00:56:07,226 I'm a fool because I drank a lot of water. 660 00:56:07,539 --> 00:56:09,694 Everyone's first filming is like that. 661 00:56:09,729 --> 00:56:13,190 You're nervous, make mistakes, 662 00:56:13,225 --> 00:56:16,758 get scolded again and again... So you become more nervous. 663 00:56:16,793 --> 00:56:20,022 Did you also do that at first? 664 00:56:20,057 --> 00:56:21,961 My first filming? 665 00:56:21,996 --> 00:56:25,691 I was supposed to drink wine, holding the glass nicely. 666 00:56:25,726 --> 00:56:29,837 I'm sure you seemed much better than me drinking the pool water. 667 00:56:29,872 --> 00:56:31,879 But, the director told me, 668 00:56:31,914 --> 00:56:34,302 "Kang Shin Woo. Next, one shot!" 669 00:56:34,337 --> 00:56:37,997 That meant the camera would focus on me. 670 00:56:38,032 --> 00:56:40,961 And... I drank the wine all at once. 671 00:56:40,996 --> 00:56:41,974 Pardon? 672 00:56:42,009 --> 00:56:46,321 Wine... One shot*... 673 00:56:42,009 --> 00:56:46,321 {\a6}*To down the drink all at once 674 00:56:48,100 --> 00:56:51,210 I got robbed of one of my secrets again. 675 00:56:51,245 --> 00:56:53,530 What do you think? "Close"? 676 00:56:53,565 --> 00:56:56,164 Yeah, "close." 677 00:57:03,460 --> 00:57:06,819 Shin Woo Hyung is just kind! 678 00:57:07,717 --> 00:57:10,023 Why do you suspect a kind person? 679 00:57:10,058 --> 00:57:11,301 What a bad person! 680 00:57:11,336 --> 00:57:13,665 We're starting the filming! 681 00:57:16,242 --> 00:57:17,820 Take your time. 682 00:57:23,586 --> 00:57:26,213 Hurry and come! 683 00:57:51,682 --> 00:57:55,335 I said I would avoid the walking accident zone. 684 00:57:55,370 --> 00:57:57,066 Of course. 685 00:57:57,101 --> 00:58:01,009 It's really fortunate you didn't fall down with me. 686 00:58:01,497 --> 00:58:03,279 Ah, by the way, I'm very disappointed. 687 00:58:03,314 --> 00:58:04,582 Although we came to a swimming pool, 688 00:58:04,617 --> 00:58:07,857 I can't see you wearing a swimsuit. 689 00:58:07,892 --> 00:58:11,498 If you manfully wear only one piece, 690 00:58:11,533 --> 00:58:14,757 it would be worth a look. 691 00:58:15,024 --> 00:58:17,945 It's not... It's not worth looking. 692 00:58:17,980 --> 00:58:19,940 Oh, yeah? 693 00:58:19,975 --> 00:58:23,348 Why, you lost your confidence? 694 00:58:23,383 --> 00:58:26,476 Well, it wouldn't be worth looking. 695 00:58:33,226 --> 00:58:34,690 Tae Kyung Hyung, also. 696 00:58:34,725 --> 00:58:36,910 Just... They just get along. 697 00:58:36,945 --> 00:58:40,773 Isn't it good that our team members get along? 698 00:58:44,543 --> 00:58:46,290 Cut! 699 00:58:46,325 --> 00:58:48,074 Nice work, guys! 700 00:58:57,982 --> 00:59:01,639 Mi Nam, change into these in the locker room. 701 00:59:01,674 --> 00:59:03,171 The locker room? 702 00:59:03,206 --> 00:59:04,668 Change and come out. 703 00:59:04,703 --> 00:59:07,074 Thank you. 704 00:59:10,407 --> 00:59:13,334 Manager Ma and Coordinator Wang aren't here. 705 00:59:13,369 --> 00:59:16,261 I won't be able to get into the women's locker room. 706 00:59:16,296 --> 00:59:19,074 What do I do? 707 00:59:19,143 --> 00:59:20,391 It won't be worth watching, 708 00:59:20,426 --> 00:59:22,127 but I'll look forward to it. 709 00:59:22,162 --> 00:59:23,829 Try coming in, like a man. 710 00:59:36,643 --> 00:59:37,513 Oh, it's hot. 711 00:59:37,548 --> 00:59:38,751 You did a good job. 712 00:59:38,786 --> 00:59:40,189 Hey, hurry! 713 00:59:45,064 --> 00:59:47,054 Oh! Go Mi Nam, thanks for trying hard today. 714 00:59:47,439 --> 00:59:48,163 Let's go shower. 715 00:59:48,198 --> 00:59:48,917 Eh? 716 00:59:49,471 --> 00:59:50,250 Shower. Oh? Why? 717 00:59:50,285 --> 00:59:51,149 Did you leave something there? 718 00:59:51,184 --> 00:59:52,654 No, no, no... 719 01:00:09,560 --> 01:00:12,247 I have to change in a corner. 720 01:00:24,916 --> 01:00:29,292 Geez, of course she couldn't come in. 721 01:00:31,854 --> 01:00:33,291 Assistant Director. 722 01:00:33,326 --> 01:00:34,163 Yes? 723 01:00:34,198 --> 01:00:37,684 Did all the staff members leave the pool? 724 01:00:37,748 --> 01:00:38,984 Yes. 725 01:00:39,904 --> 01:00:42,793 Then, didn't you see Go Mi Nam there? 726 01:00:42,828 --> 01:00:45,948 Hmm... Mi Nam came in here with me, though. 727 01:00:46,483 --> 01:00:49,301 Did he just go out without even changing clothes? 728 01:00:51,340 --> 01:00:54,028 Are you looking for Go Mi Nam, again? 729 01:00:54,063 --> 01:00:56,716 Let's talk a bit about Go Mi Nam. 730 01:01:17,476 --> 01:01:18,690 You did nice work today. 731 01:01:18,725 --> 01:01:20,692 When will you be done with the filming we did today? 732 01:01:20,727 --> 01:01:21,942 At least by the day after tomorrow. 733 01:01:21,977 --> 01:01:22,974 The day after tomorrow? 734 01:01:23,009 --> 01:01:24,250 Then, maybe... 735 01:01:24,285 --> 01:01:25,532 Assistant Director. 736 01:01:25,567 --> 01:01:26,976 Please turn on the lights at the swimming pool. 737 01:01:27,011 --> 01:01:28,925 I forgot a piece of our team equipment. 738 01:01:28,960 --> 01:01:31,264 How can you forget the equipment? 739 01:01:31,299 --> 01:01:33,950 Do you know how expensive it is? 740 01:01:33,985 --> 01:01:36,601 What do you want me to do, then? 741 01:01:42,664 --> 01:01:44,190 Go in and try to find it. 742 01:01:44,225 --> 01:01:46,164 I'm very sorry. We'll find it soon. 743 01:01:52,714 --> 01:01:56,289 Ah... Unless I do something, she'll be busted. 744 01:02:01,162 --> 01:02:02,500 What do I do? 745 01:02:04,857 --> 01:02:07,257 If I stay still, I'll be busted. 746 01:02:08,757 --> 01:02:10,634 Have you found it? 747 01:02:10,757 --> 01:02:12,434 Keep looking, hurry! Yes, yes. 748 01:02:21,757 --> 01:02:23,434 Have you looked over there? 749 01:02:24,083 --> 01:02:24,788 Keep looking there. 750 01:02:24,823 --> 01:02:27,771 - It's not here. - It's not here, either. 751 01:02:34,304 --> 01:02:38,169 Oh, Hwang Tae Kyung, are you helping us to find the equipment? 752 01:02:50,429 --> 01:02:52,173 Must have been here. 753 01:02:52,208 --> 01:02:54,990 Where the heck did she hide, now? 754 01:03:21,489 --> 01:03:23,380 What will you do, Go Mi Nam? 755 01:03:23,415 --> 01:03:26,271 You will be caught by all, here. 756 01:03:35,552 --> 01:03:36,978 I should endure it. 757 01:03:37,013 --> 01:03:40,865 If I come out, I'll be caught by all. 758 01:03:44,917 --> 01:03:46,886 It's been much longer than one minute. 759 01:03:46,921 --> 01:03:48,894 How much longer will you withstand it? 760 01:03:48,929 --> 01:03:52,928 Mother Superior, as long as I can... 761 01:03:52,963 --> 01:03:56,927 I should withstand it as long as I can. 762 01:04:10,604 --> 01:04:12,704 Mother Superior. 763 01:04:12,739 --> 01:04:16,418 Somebody is coming down for me. 764 01:04:16,854 --> 01:04:20,115 Is he an angel? 765 01:04:22,781 --> 01:04:27,781 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 766 01:04:27,982 --> 01:04:32,982 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 767 01:04:33,183 --> 01:04:37,183 Main Translator: mineun Spot Translators: Jinny, dw4p, munchinghippo 768 01:04:37,384 --> 01:04:41,384 Timer: xCHELLy 769 01:04:41,585 --> 01:04:45,585 Editor/QC: jormangundll Final QC: thunderbolt 770 01:04:45,787 --> 01:04:49,787 Coordinators: mily2, ay_link 771 01:04:49,984 --> 01:04:51,386 Go Mi Nam! Thank you! 772 01:04:51,421 --> 01:04:52,753 Go Mi Nam! Go Mi Nam! 773 01:04:52,788 --> 01:04:54,704 If you don't tell me, I'll shoot you. 774 01:04:54,739 --> 01:04:55,888 Hyungnim and I are... 775 01:04:55,923 --> 01:04:57,828 Go Mi Nam, what on earth are you? 776 01:04:57,863 --> 01:04:59,696 What the heck is your identity?! 777 01:04:59,731 --> 01:05:02,315 That van? Wow, the headline just came out. 778 01:05:02,350 --> 01:05:04,226 Who's that person... 779 01:05:04,261 --> 01:05:06,690 I'll die if I eat this. I feel itchy just smelling it. 780 01:05:06,725 --> 01:05:08,167 Clear it! 781 01:05:08,202 --> 01:05:10,445 If you want to know about those things, come to me first. 782 01:05:10,480 --> 01:05:11,730 What are you diverting your attention to? 783 01:05:11,765 --> 01:05:13,352 Do you want to be turned away!? 784 01:05:13,387 --> 01:05:15,127 Don't ask Tae Kyung that kind of a favor. 785 01:05:15,162 --> 01:05:15,863 You, then...! 786 01:05:15,888 --> 01:05:17,419 You! Do you think I like you? 787 01:05:17,454 --> 01:05:20,284 Light like a piece of paper, and without constancy. 788 01:05:20,319 --> 01:05:21,690 Are you a girl? 789 01:05:21,725 --> 01:05:23,220 Go Mi Nam is a girl! 790 01:05:23,255 --> 01:05:24,715 Mi Nam, are you a girl?! 791 01:05:25,690 --> 01:05:28,847 I should find the person who came with the picture. 792 01:05:29,090 --> 01:05:30,147 Go Mi Nam... 793 01:05:30,425 --> 01:05:34,657 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites