1
00:00:00,000 --> 00:00:04,538
Brought to you by WITH S2
Written By The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,538
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,509 --> 00:00:07,709
Episode 3
4
00:00:20,474 --> 00:00:24,069
Thanks to you,
nobody will know I'm a girl.
5
00:00:32,875 --> 00:00:35,047
You've been caught.
What will you do?
6
00:00:36,469 --> 00:00:39,438
That's why you should've tied it better.
7
00:00:46,397 --> 00:00:48,110
Go Mi Nam?
8
00:00:49,549 --> 00:00:52,397
Now you're done for.
9
00:00:55,266 --> 00:00:57,017
Hwang Tae Kyung!
10
00:01:00,541 --> 00:01:01,750
Hwang Tae Kyung!
11
00:01:04,728 --> 00:01:06,978
Hwang Tae Kyung!
12
00:01:12,540 --> 00:01:15,635
Please listen to me.
13
00:01:15,636 --> 00:01:17,478
I don't want to listen.
14
00:01:17,479 --> 00:01:21,417
Then, please know my feeling at least.
15
00:01:21,418 --> 00:01:23,729
I don't want to know.
16
00:01:33,103 --> 00:01:36,712
Please... Please don't go like this.
17
00:01:44,974 --> 00:01:46,535
Hey, what's going on here?
18
00:01:47,141 --> 00:01:48,673
Hey, hey. The door is closed here.
19
00:01:48,674 --> 00:01:49,932
The door is closed.
20
00:01:49,967 --> 00:01:51,156
Go over there. There.
21
00:01:51,191 --> 00:01:52,017
You can't go out this way.
22
00:01:52,052 --> 00:01:53,105
Really!
23
00:01:53,140 --> 00:01:54,123
Sorry...
24
00:01:54,158 --> 00:01:55,391
Were you going to say that?
25
00:01:55,426 --> 00:01:56,431
Never mind.
26
00:01:56,466 --> 00:01:57,785
Please!
27
00:01:57,820 --> 00:01:59,104
Forgive me?
28
00:01:59,139 --> 00:01:59,854
No.
29
00:02:00,603 --> 00:02:02,650
I'm not dealing with you anymore.
30
00:02:02,917 --> 00:02:05,292
This...
I will take it to President Ahn.
31
00:02:05,327 --> 00:02:06,787
Talk to him.
32
00:02:06,822 --> 00:02:08,979
Let's not meet anymore.
33
00:02:09,014 --> 00:02:12,572
Miss Go Mi Nam?
34
00:02:20,916 --> 00:02:24,322
What do I do? What do I do?
35
00:02:32,751 --> 00:02:35,040
That... Darn it.
36
00:02:37,447 --> 00:02:39,915
Go Mi Nam! Go Mi Nam!
37
00:02:40,355 --> 00:02:41,916
Stop!
38
00:02:44,998 --> 00:02:46,868
How can I delete this?
39
00:02:47,915 --> 00:02:49,159
Hey!
40
00:03:00,972 --> 00:03:02,363
How can I delete this?
41
00:03:27,570 --> 00:03:29,034
Let it go!
42
00:03:29,069 --> 00:03:30,499
Please!
43
00:03:30,835 --> 00:03:33,960
Do you think you won't be caught
if this disappears?
44
00:03:34,619 --> 00:03:35,801
Are you a fool?
45
00:03:35,836 --> 00:03:38,559
Even if it disappears,
aren't you still a girl?
46
00:03:41,007 --> 00:03:43,976
Ah, right.
47
00:03:45,101 --> 00:03:49,181
I can't help being a girl.
48
00:03:50,998 --> 00:03:51,973
Let it go!
49
00:03:59,374 --> 00:04:00,998
Why did you let it go like that?
50
00:04:01,033 --> 00:04:03,389
You told me to let it go...
51
00:04:17,010 --> 00:04:19,291
Go up and bring it here.
52
00:04:19,697 --> 00:04:21,260
Yes.
53
00:04:42,488 --> 00:04:45,462
Hwang Tae Kyung!
Luckily it didn't break.
54
00:04:45,497 --> 00:04:47,238
Throw it.
55
00:04:56,935 --> 00:04:58,935
Hwang...
56
00:04:59,435 --> 00:05:02,828
It's scratched.
57
00:05:22,184 --> 00:05:25,404
Oh... Hwang Tae Kyung...
58
00:05:27,310 --> 00:05:29,778
Hwang Tae Kyung... It's strange.
59
00:05:29,813 --> 00:05:31,494
Yeah, it is strange.
60
00:05:31,495 --> 00:05:33,340
It doesn't work.
61
00:05:35,794 --> 00:05:38,309
Uh? It stopped!
62
00:05:38,747 --> 00:05:41,286
Yeah, it totally stopped.
63
00:05:41,321 --> 00:05:43,826
Hey, Go Mi Nam, you...!
64
00:05:45,091 --> 00:05:46,869
Hwang Tae Kyung.
65
00:05:46,904 --> 00:05:48,607
Why are you still there?
66
00:05:48,642 --> 00:05:51,045
Me... Please...
67
00:05:51,296 --> 00:05:52,181
Uh?
68
00:05:52,216 --> 00:05:54,155
Whoa, Hwang Tae Kyung!
69
00:05:54,190 --> 00:05:55,133
Uh?
70
00:05:55,168 --> 00:05:56,076
Ah!
71
00:05:56,466 --> 00:06:01,779
Hwang Tae Kyung!
Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung!
72
00:06:02,060 --> 00:06:04,859
Hwang Tae Kyung!
73
00:06:21,669 --> 00:06:23,403
Help me!
74
00:06:27,966 --> 00:06:31,715
Hello...? Hello...
75
00:06:37,544 --> 00:06:39,956
Please stop...
76
00:06:49,123 --> 00:06:51,934
He...Hello...?
77
00:06:54,528 --> 00:06:56,274
Please help me!
78
00:06:56,309 --> 00:06:59,605
Please stop the vehicle...
79
00:07:00,839 --> 00:07:03,669
Mother Superior, I'm so scared.
80
00:07:03,704 --> 00:07:06,370
Where am I going?
81
00:07:06,405 --> 00:07:10,528
To Busan! Busan... Haeundae.
82
00:07:10,563 --> 00:07:12,633
Please stop...
83
00:07:12,668 --> 00:07:16,832
It won't keep going, will it?
84
00:07:16,867 --> 00:07:20,997
Ah, I'm going straight nonstop.
85
00:07:21,279 --> 00:07:24,082
I will get on the highway soon.
86
00:07:24,117 --> 00:07:27,215
Please... Please stop the vehicle!
87
00:07:27,250 --> 00:07:30,072
It's so hard.
88
00:07:30,107 --> 00:07:32,608
I will fall soon, won't I?
89
00:07:32,643 --> 00:07:34,091
What should I do?
90
00:07:34,126 --> 00:07:36,028
Go Mi Nam!
91
00:07:36,299 --> 00:07:37,296
Go Mi Nam!
92
00:07:37,331 --> 00:07:38,340
Don't lose your mind.
93
00:07:38,375 --> 00:07:39,075
Hold it tight!
94
00:07:39,080 --> 00:07:41,579
Keep holding on tight, I will stop it!
95
00:07:41,614 --> 00:07:43,197
Hey, stop!
96
00:07:43,232 --> 00:07:45,205
Pro Home Delivery!
97
00:07:48,022 --> 00:07:50,997
Hwang Tae Kyung!
98
00:07:51,032 --> 00:07:52,939
Go Mi Nam! Hold on tight!
99
00:07:52,974 --> 00:07:54,837
Hey, hold on tight!
100
00:07:54,872 --> 00:07:56,387
Hold on tight!
101
00:07:56,422 --> 00:07:59,110
Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung!
102
00:07:59,315 --> 00:08:01,485
Because I'll stop it, hold it well!
103
00:08:01,520 --> 00:08:02,769
Hold it!
104
00:08:02,804 --> 00:08:03,984
Hwang Tae Kyung...
105
00:08:04,019 --> 00:08:07,018
Go Mi Nam! Hold it!
106
00:08:07,053 --> 00:08:08,075
Hey!
107
00:08:08,110 --> 00:08:10,563
Hwang Tae Kyung...
108
00:08:37,637 --> 00:08:38,436
Go Mi Nam!
109
00:08:38,471 --> 00:08:39,200
Get off quickly!
110
00:08:39,235 --> 00:08:41,532
Hey, get off quickly!
111
00:08:46,438 --> 00:08:48,220
Get off! I said get off!
112
00:08:49,422 --> 00:08:52,577
Go Mi Nam! Get off! Get off!
113
00:09:03,476 --> 00:09:06,601
Go Mi Nam! Get off! Get off!
114
00:09:21,288 --> 00:09:22,066
Now!
115
00:09:22,101 --> 00:09:23,820
Go Mi Nam! Jump!
116
00:10:17,069 --> 00:10:18,502
Hwang Tae Kyung...
117
00:10:19,503 --> 00:10:22,983
You're all sweaty
just running after me and...
118
00:10:22,984 --> 00:10:25,977
you hurt your back catching me.
119
00:10:26,728 --> 00:10:28,822
Thank you.
120
00:10:33,869 --> 00:10:38,542
Yeah. Because of you,
I get dirty, smelly, wet...
121
00:10:39,200 --> 00:10:41,356
and sick.
122
00:10:42,525 --> 00:10:44,144
Are you sick?
123
00:10:44,145 --> 00:10:46,380
What should I do?
124
00:10:46,415 --> 00:10:51,759
"What should I do?"
Huh! "What should I do?"
125
00:10:51,794 --> 00:10:55,983
How...
How is this happening... to me...
126
00:10:56,884 --> 00:11:02,432
I am really dumbstruck,
perplexed and incredulous.
127
00:11:02,467 --> 00:11:05,712
So I am asking you...
128
00:11:07,384 --> 00:11:09,286
This is really ridiculous, but...
129
00:11:09,321 --> 00:11:11,025
Isn't this "Candid Camera*"?
130
00:11:09,321 --> 00:11:11,025
{\a6}*A Korean TV show
131
00:11:11,060 --> 00:11:12,681
Pardon?
132
00:11:14,572 --> 00:11:17,732
I asked you if this is "Candid Camera."
133
00:11:19,399 --> 00:11:21,367
Lee Kyung Kyoo?
134
00:11:22,023 --> 00:11:24,617
Lee Kyung Kyoo?
135
00:11:33,555 --> 00:11:36,118
Of course it doesn't make sense.
136
00:11:36,153 --> 00:11:38,351
I'm really going crazy!
137
00:11:38,386 --> 00:11:39,852
"Candid Camera"?
138
00:11:39,887 --> 00:11:41,389
Huh! Geez...
139
00:11:42,743 --> 00:11:44,957
Hwang Tae Kyung... Calm down...
140
00:11:44,992 --> 00:11:46,925
Do you think I can calm down
in this situation?
141
00:11:46,960 --> 00:11:51,181
Why the hell should I be here
acting like a crazy man?
142
00:11:51,216 --> 00:11:54,828
I'm not this kind of person.
143
00:11:54,863 --> 00:11:57,993
I... I!
144
00:11:58,603 --> 00:12:03,179
Right, I'm that kind of a person!
145
00:12:15,430 --> 00:12:19,416
I'm sorry for getting you into trouble.
146
00:12:19,451 --> 00:12:23,961
I bothered you because
I did things my own way.
147
00:12:27,477 --> 00:12:32,523
People call a person like you a nuisance.
148
00:12:34,222 --> 00:12:38,909
I'm so sorry for troubling you.
149
00:12:39,160 --> 00:12:41,596
I will do whatever you ask.
150
00:12:41,631 --> 00:12:44,066
Please do as you like.
151
00:12:46,425 --> 00:12:49,378
What do you want me to do?
152
00:12:53,534 --> 00:12:56,019
No matter how many times
I think about it,
153
00:12:56,054 --> 00:13:00,754
being near you... is unlucky.
154
00:13:01,005 --> 00:13:04,144
Go Mi Nam... You're somehow...
155
00:13:04,179 --> 00:13:06,661
very dangerous.
156
00:13:07,160 --> 00:13:08,787
Here!
157
00:13:19,848 --> 00:13:22,646
You're definitely a walking accident zone.
158
00:13:22,681 --> 00:13:26,208
I need to avoid that kind of thing well.
159
00:13:43,831 --> 00:13:46,066
The accidents are just
simple fender benders by far.
160
00:13:46,101 --> 00:13:48,500
You should stop it now.
161
00:13:48,535 --> 00:13:53,831
I won't mind your business anymore.
162
00:13:53,866 --> 00:13:55,421
That means...
163
00:13:55,456 --> 00:13:57,417
you're going to overlook this?
164
00:13:57,452 --> 00:13:59,853
I'm saying I won't be involved,
165
00:13:59,888 --> 00:14:02,219
not that I will overlook it!
166
00:14:02,254 --> 00:14:05,875
You did the business your own way.
167
00:14:05,910 --> 00:14:09,456
So handle it clearly on your own, and...
168
00:14:09,491 --> 00:14:11,879
disappear.
169
00:14:25,003 --> 00:14:27,807
I understand.
170
00:14:28,691 --> 00:14:32,730
Not to trouble you anymore,
171
00:14:32,765 --> 00:14:36,769
I will quit being Go Mi Nam.
172
00:14:46,597 --> 00:14:49,644
So, it's been revealed
that you're a girl?
173
00:14:49,909 --> 00:14:54,500
Yes. Sorry for disappointing you.
174
00:14:56,191 --> 00:15:00,456
But Tae Kyung didn't say anything
to other people, did he?
175
00:15:00,491 --> 00:15:02,626
He said he didn't
want to be involved...
176
00:15:02,661 --> 00:15:06,394
and told me to
handle it myself and leave.
177
00:15:06,429 --> 00:15:10,127
That means...
He's the only one who knows this.
178
00:15:10,690 --> 00:15:13,742
Then...
If I only do something to him...
179
00:15:13,777 --> 00:15:16,503
What will you do?
180
00:15:16,847 --> 00:15:20,581
If he only disappears...
181
00:15:23,347 --> 00:15:26,004
Shall I cage him in somewhere?
182
00:15:35,059 --> 00:15:37,419
I ate only toasted dumplings for 15 years.
183
00:15:35,059 --> 00:15:37,419
{\a6}"Oldboy" movie parody
184
00:15:37,454 --> 00:15:38,432
Who are you?
185
00:15:38,467 --> 00:15:40,491
Ugh... Are you insane?
186
00:15:40,526 --> 00:15:42,481
You're speaking gibberish.
187
00:15:42,516 --> 00:15:45,928
I'll beat you with dumplings first, huh!
188
00:15:45,963 --> 00:15:47,321
Okay, okay...
189
00:15:47,356 --> 00:15:48,990
Then, how about this...
190
00:15:49,025 --> 00:15:52,142
I'll insist that...
191
00:15:52,177 --> 00:15:55,866
the person he met wasn't Go Mi Nam,
192
00:15:57,366 --> 00:16:00,020
but another person entirely.
193
00:16:00,397 --> 00:16:02,700
The person you met wasn't Go Mi Nam!
194
00:16:00,397 --> 00:16:04,802
{\a6}"Temptation of Wife" drama parody
195
00:16:03,100 --> 00:16:04,803
I'm Go Mi Nam!
196
00:16:06,240 --> 00:16:07,637
Ugh... You idiot!
197
00:16:08,579 --> 00:16:11,462
I'll get a mole here
and revenge on you, okay?
198
00:16:11,497 --> 00:16:12,710
Okay, okay...
199
00:16:12,745 --> 00:16:14,916
Then, there's only one way...
200
00:16:18,394 --> 00:16:21,203
Let's beg... earnestly.
201
00:16:21,238 --> 00:16:23,788
{\a6}"Sorry Sorry" by Super Junior
202
00:16:30,260 --> 00:16:36,518
Sorry, sorry, sorry...
203
00:16:37,460 --> 00:16:41,918
Manager Ma.
Don't lose your reason.
204
00:16:42,150 --> 00:16:43,315
Ah... Sister.
205
00:16:43,350 --> 00:16:47,272
What shall I do if you're caught...
206
00:16:47,491 --> 00:16:51,866
Please explain it well to President Ahn.
207
00:16:51,901 --> 00:16:55,115
I'll get ready to leave.
208
00:16:59,638 --> 00:17:04,135
And you...
Get ready to die.
209
00:17:20,866 --> 00:17:26,039
It was reckless trying to catch something
of that weight from that height.
210
00:17:26,461 --> 00:17:29,584
I saw she got hurt, too.
211
00:17:54,168 --> 00:17:57,415
It's good to decide not to be involved.
212
00:17:57,450 --> 00:18:01,319
I should be careful not to get
mixed up in her business.
213
00:18:16,820 --> 00:18:20,304
Please... Please don't go like this.
214
00:18:22,021 --> 00:18:26,584
Hey, did you do something wrong
to Tae Kyung Hyung again?
215
00:18:27,044 --> 00:18:31,581
Yes... I'm a nuisance to myself.
216
00:18:31,616 --> 00:18:34,431
You did something wrong and
caused him trouble, didn't you?!
217
00:18:35,366 --> 00:18:40,428
Yes... I'm a walking accident zone
which causes fender benders,
218
00:18:40,463 --> 00:18:42,710
whom people should avoid.
219
00:18:42,745 --> 00:18:44,297
What?
220
00:18:44,332 --> 00:18:45,815
To avoid?
221
00:18:45,850 --> 00:18:47,772
Then... the situation... is that...
222
00:18:47,807 --> 00:18:50,221
Tae Kyung Hyung was
running away from him?
223
00:18:51,596 --> 00:18:53,971
Please listen to me.
224
00:18:54,927 --> 00:18:56,197
I don't want to listen.
225
00:18:56,232 --> 00:18:59,741
Then, at least know my feeling.
226
00:18:59,776 --> 00:19:01,456
I don't want to know!
227
00:19:01,491 --> 00:19:05,185
Please... Please don't go like this.
228
00:19:05,220 --> 00:19:06,422
Let me go!
229
00:19:08,373 --> 00:19:09,810
Hwang Tae Kyung!
230
00:19:11,602 --> 00:19:13,227
Get a hold of yourself!
It's nonsense. It can't be!
231
00:19:13,262 --> 00:19:15,088
It shouldn't be true!
232
00:19:50,409 --> 00:19:52,312
Why did you call me?
233
00:19:52,347 --> 00:19:55,831
If there was an accident,
you have to handle it properly.
234
00:19:55,866 --> 00:19:57,095
Come here.
235
00:20:02,758 --> 00:20:03,820
Have a seat.
236
00:20:08,659 --> 00:20:09,363
Hand!
237
00:20:15,738 --> 00:20:17,268
Well done!
238
00:20:17,821 --> 00:20:21,707
I guess this is why
Jeremy likes to care of Jolie.
239
00:20:22,144 --> 00:20:27,069
Jolie... You mean the dog?
240
00:20:28,987 --> 00:20:30,539
Kang Shin Woo,
you regard me as a person...
241
00:20:31,100 --> 00:20:35,535
As a person who's like a dog.
242
00:20:36,019 --> 00:20:38,359
I'm not saying that in a bad way.
243
00:20:38,394 --> 00:20:41,857
You're somehow like a lost puppy.
244
00:20:41,892 --> 00:20:45,892
I feel like I need to
look after you and protect you.
245
00:20:45,927 --> 00:20:48,674
Anyway, it's a dog.
246
00:20:49,238 --> 00:20:52,082
Shall I tell you the story of a boy
who got dumped because of a dog?
247
00:20:54,832 --> 00:20:58,958
A boy from Kyung Sang Province
liked a girl from Seoul.
248
00:20:58,993 --> 00:21:00,298
He would always say,
249
00:21:00,333 --> 00:21:03,037
"Did you have a meal?
Did you sleep well?"
250
00:21:03,072 --> 00:21:05,679
But he tried to speak the Seoul dialect.
251
00:21:06,447 --> 00:21:08,187
"Did you have a meal?"
252
00:21:08,222 --> 00:21:09,902
"Did you sleep well?"
253
00:21:09,937 --> 00:21:11,583
He kept saying that.
254
00:21:12,105 --> 00:21:13,610
So?
255
00:21:13,645 --> 00:21:16,163
One day, he wanted to ask her...
256
00:21:16,198 --> 00:21:18,105
if her house was close.
257
00:21:18,140 --> 00:21:19,925
In Kyung Sang dialect,
258
00:21:19,960 --> 00:21:21,711
"Do you live close to here?"
259
00:21:21,746 --> 00:21:23,291
He should've said that.
260
00:21:23,326 --> 00:21:26,983
But the boy wanted to say it in
the Seoul dialect, so he said,
261
00:21:28,086 --> 00:21:32,138
"Do you kill dogs?"
262
00:21:32,368 --> 00:21:34,047
So the girl cried, saying,
263
00:21:34,428 --> 00:21:38,828
"I don't kill dogs!"
264
00:21:41,151 --> 00:21:44,388
Hmm... It's a very sad story, though.
265
00:21:45,836 --> 00:21:49,650
The boy was me.
266
00:21:45,836 --> 00:21:49,650
{\a6}He's speaking in Kyung Sang dialect
267
00:21:49,903 --> 00:21:52,613
Gaga... What?
268
00:21:52,648 --> 00:21:54,570
Ah, I said the boy was me.
269
00:21:54,605 --> 00:21:55,926
I got dumped that way,
so I practiced...
270
00:21:55,961 --> 00:21:58,700
the Seoul dialect to death,
did you know?
271
00:21:58,896 --> 00:22:00,189
What do you think?
272
00:22:00,224 --> 00:22:04,801
- It's nearly perfect, isn't it?
- Yeah! It is really perfect.
273
00:22:05,052 --> 00:22:07,568
Do the other people know it, too?
274
00:22:07,603 --> 00:22:08,736
They don't.
275
00:22:08,771 --> 00:22:11,581
I'm telling my secret only to you.
276
00:22:11,616 --> 00:22:14,422
If you tell somebody else,
277
00:22:14,457 --> 00:22:16,917
you're so dead.
278
00:22:14,457 --> 00:22:16,917
{\a6}Speaking in Kyung Sang dialect again
279
00:22:21,519 --> 00:22:22,437
Let's see...
280
00:22:22,472 --> 00:22:24,647
Didn't we get a bit "close"*?
281
00:22:22,472 --> 00:22:24,647
{\a6}*"Close" in Kyung Sang dialect
282
00:22:24,682 --> 00:22:27,255
Right, "close."
283
00:22:28,009 --> 00:22:30,217
Hmm... killing dogs is bad...
284
00:22:30,252 --> 00:22:32,425
Now... try calling me "Hyung."
285
00:22:32,460 --> 00:22:33,536
Eh?
286
00:22:33,571 --> 00:22:38,207
Don't be absent-minded and try "Hyung"!
287
00:22:39,385 --> 00:22:42,993
Hyung? That's a bit...
288
00:22:43,225 --> 00:22:45,946
Then...
Will you call me "Oppa"?
289
00:22:49,211 --> 00:22:50,937
Since you can't do that,
290
00:22:50,972 --> 00:22:52,663
call me Shin Woo Hyung,
291
00:22:52,698 --> 00:22:54,962
like Jeremy does.
292
00:22:54,997 --> 00:22:57,833
Ah. Yeah...
293
00:22:58,038 --> 00:23:00,361
Hyung!
294
00:23:00,396 --> 00:23:02,684
Good job.
295
00:23:17,788 --> 00:23:20,302
I've been robbed of
one of my secrets, already.
296
00:23:20,337 --> 00:23:22,693
I got to be careful.
297
00:23:27,793 --> 00:23:29,792
With Shin Woo Hyung, too.
298
00:23:29,827 --> 00:23:31,792
The mood is a little bit...
299
00:23:33,293 --> 00:23:35,042
Get a hold of yourself!
It's nonsense.
300
00:23:35,077 --> 00:23:37,658
It can't be!
301
00:23:37,693 --> 00:23:39,824
Jeremy.
302
00:23:41,717 --> 00:23:43,699
Jeremy.
303
00:23:44,783 --> 00:23:47,199
You dropped this.
304
00:23:57,824 --> 00:23:59,012
Isn't this...
305
00:23:59,047 --> 00:24:00,000
your...
306
00:24:00,001 --> 00:24:01,918
apple?
307
00:24:09,658 --> 00:24:12,084
Jeremy... This.
308
00:24:12,119 --> 00:24:14,511
No, you take it.
309
00:24:15,762 --> 00:24:17,777
Thank you.
310
00:24:17,812 --> 00:24:19,792
O...Okay...
311
00:24:30,358 --> 00:24:33,168
There is definitely
something odd about him.
312
00:24:33,203 --> 00:24:35,983
I've got to be careful.
313
00:24:42,262 --> 00:24:45,945
Everyone has been nice to me...
314
00:24:45,980 --> 00:24:50,107
They'll be very disappointed tomorrow.
315
00:25:02,733 --> 00:25:04,846
Oppa, sorry.
316
00:25:05,608 --> 00:25:08,108
I wanted to protect your dream...
317
00:25:08,143 --> 00:25:11,752
and find Mom, too. But...
318
00:25:11,787 --> 00:25:14,186
I ruined it all.
319
00:25:15,856 --> 00:25:18,481
What's wrong with me?
320
00:25:25,319 --> 00:25:27,601
Mother Superior.
321
00:25:28,602 --> 00:25:32,135
You told me to experience a bigger world.
322
00:25:32,136 --> 00:25:34,491
But, I feel like somehow...
323
00:25:35,068 --> 00:25:39,740
I'm useless in this world.
324
00:25:59,881 --> 00:26:02,053
Aw, aw...
Why are you doing this?
325
00:26:02,088 --> 00:26:04,600
I said I need to go in there.
326
00:26:04,635 --> 00:26:05,357
Ahjumma.
327
00:26:06,002 --> 00:26:09,288
I said I'm here to meet
Go Mi Nam from A.N.JELL.
328
00:26:09,323 --> 00:26:11,594
Why can't you just let me in?
329
00:26:11,629 --> 00:26:13,830
Ahjumma, I'm telling you that you can't.
330
00:26:13,865 --> 00:26:16,997
If you really want to see him,
please wait outside.
331
00:26:17,351 --> 00:26:19,381
Can't you see other fans waiting?
332
00:26:19,416 --> 00:26:21,882
Wha... Really...
333
00:26:21,978 --> 00:26:26,071
I'm not like these babies
who don't even go to school...
334
00:26:26,106 --> 00:26:28,445
and who go after singers!
335
00:26:28,472 --> 00:26:30,896
I'm the aunt of a member of A.N.JELL.
336
00:26:30,931 --> 00:26:31,937
The aunt!
337
00:26:31,972 --> 00:26:35,128
If you're an A.N.JELL aunt,
338
00:26:35,163 --> 00:26:38,284
those girls are all their sisters.
339
00:26:38,319 --> 00:26:39,499
Please wait outside.
340
00:26:39,534 --> 00:26:41,004
Hey, I'm telling you the truth!
341
00:26:41,039 --> 00:26:42,410
I'm the aunt, the aunt!
342
00:26:42,445 --> 00:26:44,410
Please, Ahjumma!
343
00:26:45,795 --> 00:26:47,003
Hey.
344
00:26:48,232 --> 00:26:50,493
Hey.
345
00:26:50,528 --> 00:26:52,754
Why?
346
00:26:53,325 --> 00:26:54,573
You move a bit.
347
00:26:54,608 --> 00:27:00,608
You know... How long should
I wait to meet A.N.JELL?
348
00:27:00,705 --> 00:27:04,844
Ahjumma, do you think
it's easy to meet them?
349
00:27:04,879 --> 00:27:09,172
Even if you wait all day,
you hardly see them.
350
00:27:09,879 --> 00:27:12,816
All... All day long?
351
00:27:13,295 --> 00:27:15,639
Oh, my goodness.
352
00:27:15,674 --> 00:27:17,948
I'm pressed for time.
353
00:27:17,983 --> 00:27:22,233
I even sacrificed lodge
money day to come here.
354
00:27:22,268 --> 00:27:26,483
Ahjumma, I sacrificed
even my shift to come here!
355
00:27:26,920 --> 00:27:30,358
Aigoo, you must be so proud.
356
00:27:31,358 --> 00:27:36,483
Anyway, my nephew Mi Nam
has become so famous...
357
00:27:36,518 --> 00:27:39,199
that it's hard to meet him.
358
00:27:39,234 --> 00:27:41,880
He grew up well, very well.
359
00:27:43,941 --> 00:27:47,983
How happy will he be,
if he sees this picture...
360
00:27:48,018 --> 00:27:51,128
with his dad when he was young.
361
00:27:53,864 --> 00:27:56,487
The number you're calling
is unavailable.
362
00:27:56,522 --> 00:27:58,303
Please leave a message
after the beep.
363
00:27:59,490 --> 00:28:03,270
Why isn't Manager Ma
answering my calls?
364
00:28:07,977 --> 00:28:09,570
The number you're calling
is unavailable.
365
00:28:09,605 --> 00:28:11,803
Please leave a message
after the beep.
366
00:28:13,958 --> 00:28:16,958
He must have told President Ahn.
367
00:28:24,480 --> 00:28:26,571
I confessed everything.
368
00:28:28,293 --> 00:28:30,266
I feel much better.
369
00:28:30,915 --> 00:28:32,601
You should go to the agency
and confess to President Ahn.
370
00:28:32,636 --> 00:28:33,525
Huh?
371
00:28:33,560 --> 00:28:35,599
You confessed it to the priest, right?
372
00:28:36,842 --> 00:28:38,728
What are you going to do
with the silly kid?
373
00:28:38,763 --> 00:28:40,942
I... What...
I... What, what?
374
00:28:40,977 --> 00:28:44,274
I beg God for forgiveness
on the Sister's behalf.
375
00:28:44,309 --> 00:28:47,572
She begs President Ahn for
forgiveness on my behalf.
376
00:28:47,607 --> 00:28:48,777
Then, everything's all right!
377
00:28:48,812 --> 00:28:51,093
President Ahn will forgive
her very easily, right?
378
00:28:51,128 --> 00:28:52,621
He's a Roman Catholic, too.
379
00:28:52,656 --> 00:28:55,714
I'm doing this because I have an idea.
380
00:28:55,749 --> 00:28:56,904
Look.
381
00:28:56,939 --> 00:28:58,839
There, nuns.
382
00:28:58,874 --> 00:29:02,598
If he knows the Sister
will be a nun like them,
383
00:29:02,633 --> 00:29:05,968
as a Roman Catholic,
he has to go easy on her.
384
00:29:06,003 --> 00:29:08,499
Otherwise, what will he do?
385
00:29:09,977 --> 00:29:12,097
By the way, Mother Superior.
386
00:29:12,132 --> 00:29:14,183
Where in Seoul does Gemma live?
387
00:29:14,218 --> 00:29:17,073
Can we meet her
since we have come to Seoul?
388
00:29:17,822 --> 00:29:21,853
Gemma went out to
the world on her own.
389
00:29:22,696 --> 00:29:27,156
For now, let us
allow her to go by herself.
390
00:29:40,728 --> 00:29:43,527
Yeah, Tae Kyung Hyung. Why?
391
00:29:43,562 --> 00:29:46,697
Did anything happen to Go Mi Nam yet?
392
00:29:46,732 --> 00:29:47,977
Huh?
393
00:29:50,790 --> 00:29:53,258
Nothing happened. Why?
394
00:29:55,160 --> 00:30:00,910
Hyung, why do you worry about
Go Mi Nam all of a sudden?
395
00:30:02,042 --> 00:30:05,480
It's because something came up.
See you there.
396
00:30:07,856 --> 00:30:09,852
Have not told yet?
397
00:30:09,887 --> 00:30:14,324
Go Mi Nam,
what are you going to do?
398
00:30:29,803 --> 00:30:31,804
Ah! It's A.N.JELL!
399
00:30:52,822 --> 00:30:54,976
What? What's happening?
400
00:30:55,011 --> 00:30:57,787
I'm returning from my toilet break
and they arrived already?
401
00:30:57,920 --> 00:30:59,948
Hey, Mi Nam! Mi Nam!
402
00:31:04,910 --> 00:31:09,567
Mi Nam! Mi Nam! Go Mi Nam!
403
00:31:13,846 --> 00:31:16,380
Mi Nam! Go Mi Nam!
404
00:31:16,415 --> 00:31:18,720
Go... Go Mi...
405
00:31:18,755 --> 00:31:20,991
Ah... What a pity!
406
00:31:21,026 --> 00:31:23,973
How close we were!
407
00:31:29,936 --> 00:31:31,623
Hey, be quiet!
408
00:31:31,658 --> 00:31:33,311
I am speaking.
409
00:31:35,752 --> 00:31:40,842
You know, this...
Take this to Go Mi Nam.
410
00:31:40,877 --> 00:31:41,715
Yes.
411
00:31:41,750 --> 00:31:45,592
Make sure that you
take it to Go Mi Nam...
412
00:31:45,627 --> 00:31:48,186
and tell him I'm waiting here.
413
00:31:48,221 --> 00:31:49,579
Yes, I will. Ma'am.
414
00:31:49,614 --> 00:31:51,702
Make sure of that, sweetie!
415
00:31:58,402 --> 00:32:00,329
For Tae Kyung.
416
00:32:00,364 --> 00:32:02,256
These are for Jeremy.
417
00:32:02,692 --> 00:32:04,161
And these are for Shin Woo.
418
00:32:04,196 --> 00:32:05,776
Excuse me.
419
00:32:07,863 --> 00:32:11,054
When does President Ahn come back?
420
00:32:11,089 --> 00:32:13,863
He said he would come late after he
finishes working on some other things.
421
00:32:13,898 --> 00:32:15,954
Ah, yeah.
422
00:32:15,989 --> 00:32:19,497
Well, I have something
to tell him in private.
423
00:32:19,532 --> 00:32:23,006
So would you mind if I
wait for him in his office?
424
00:32:23,041 --> 00:32:25,214
Sure, as you please.
425
00:32:36,363 --> 00:32:41,365
Ah, why hasn't he come out yet?
426
00:32:50,413 --> 00:32:52,786
Yeah, why?
427
00:32:52,821 --> 00:32:54,207
Me?
428
00:32:56,788 --> 00:33:02,663
I came to meet my famous nephew.
429
00:33:05,441 --> 00:33:06,880
What?
430
00:33:08,035 --> 00:33:10,394
The lodge money manager ran off?
431
00:33:13,430 --> 00:33:18,240
My money... How... My money...
432
00:33:24,130 --> 00:33:25,340
President...
433
00:33:30,026 --> 00:33:33,442
Some lady told me
to pass this to you.
434
00:33:33,477 --> 00:33:34,974
To me?
435
00:33:36,005 --> 00:33:38,723
Wow, it's your first fan letter.
436
00:33:38,758 --> 00:33:40,755
Congratulations.
437
00:33:41,715 --> 00:33:43,252
My fan?
438
00:33:43,287 --> 00:33:44,754
Who was she?
439
00:33:44,789 --> 00:33:48,684
She was a wonderful lady
in a red dress.
440
00:33:59,038 --> 00:34:00,880
This...?
441
00:34:01,713 --> 00:34:03,741
This is...
442
00:34:03,776 --> 00:34:06,777
These twin kids are...
443
00:34:07,099 --> 00:34:11,131
Oppa and me, us!
444
00:34:16,725 --> 00:34:18,943
Excuse me! Excuse me!
445
00:34:22,755 --> 00:34:24,221
Who is the person who gave this?
446
00:34:24,256 --> 00:34:25,627
Where is she?
447
00:34:25,662 --> 00:34:29,656
She said she would wait down there
when she gave it to me.
448
00:34:34,204 --> 00:34:35,703
Aigoo.
449
00:34:36,047 --> 00:34:38,294
Oh, yeah, our Mi Nam!
450
00:34:38,329 --> 00:34:40,298
What do you want to talk about?
451
00:34:40,333 --> 00:34:44,109
Oh, well... That... That...
452
00:34:44,144 --> 00:34:46,131
I will do it later!
453
00:34:48,099 --> 00:34:49,859
What? You told me to come back early?!
454
00:34:49,894 --> 00:34:52,192
Mi Nam? Mi Nam!
455
00:34:56,234 --> 00:34:59,171
Maybe... Maybe she's my mom!
456
00:34:59,206 --> 00:35:02,109
Go Mi Nam... should be out.
457
00:35:05,705 --> 00:35:07,381
Excuse me.
458
00:35:08,391 --> 00:35:09,856
It's Go Mi Nam.
459
00:35:09,891 --> 00:35:13,172
Did you happen to see some lady?
460
00:35:13,207 --> 00:35:14,246
Pardon?
461
00:35:14,281 --> 00:35:16,070
She's in red clothes.
462
00:35:16,105 --> 00:35:17,860
You saw her, right?
463
00:35:19,515 --> 00:35:24,224
A while ago,
toward the subway station...
464
00:35:24,259 --> 00:35:25,984
Thank you.
465
00:35:45,011 --> 00:35:46,425
Go Mi Nam?
466
00:36:10,677 --> 00:36:11,859
Excuse me.
467
00:36:11,894 --> 00:36:13,785
Oh, my! What?!
468
00:36:13,820 --> 00:36:15,641
I'm Go Mi Nam.
469
00:36:15,676 --> 00:36:17,833
What a strange guy.
470
00:36:54,182 --> 00:36:56,723
Isn't he in A.N.JELL?
471
00:36:58,934 --> 00:37:00,750
Aren't they A.N.JELL?
472
00:37:00,785 --> 00:37:02,567
They look like A.N.JELL.
473
00:37:07,597 --> 00:37:09,913
I have to look for someone.
474
00:37:12,912 --> 00:37:14,713
Unless you want people
to recognize you...
475
00:37:14,748 --> 00:37:18,059
and pounce on you, stop.
476
00:37:31,463 --> 00:37:34,910
The lady who brought
this picture and found me...
477
00:37:34,945 --> 00:37:38,426
must have known Oppa and me.
478
00:37:38,724 --> 00:37:40,114
Maybe...
479
00:37:41,258 --> 00:37:44,298
Maybe... she might be my mom.
480
00:37:44,300 --> 00:37:46,095
I feel like I'm dreaming.
481
00:37:46,130 --> 00:37:49,131
I won't get disappointed
even if she isn't my mom.
482
00:37:49,166 --> 00:37:53,741
If I get to hear some tidings,
I'll be glad.
483
00:37:54,788 --> 00:37:57,064
She will come again, right?
484
00:37:57,099 --> 00:38:02,005
She left this picture,
so she will surely come.
485
00:38:17,088 --> 00:38:19,913
So, what will you do?
486
00:38:22,088 --> 00:38:23,413
Huh?
487
00:38:23,425 --> 00:38:26,926
Even if she comes, you won't be here.
488
00:38:29,802 --> 00:38:34,046
You promised that you would
leave here right away, remember?
489
00:38:35,868 --> 00:38:40,128
Hwang Tae Kyung,
I might find my mother.
490
00:38:40,163 --> 00:38:41,708
Stop.
491
00:38:41,793 --> 00:38:46,449
I hate people talking about their
own poor history and whining.
492
00:38:47,355 --> 00:38:51,354
Hwang Tae Kyung,
at least until she comes again,
493
00:38:51,389 --> 00:38:53,886
let me be here.
494
00:38:54,783 --> 00:38:56,222
No.
495
00:38:56,565 --> 00:38:59,440
Go Mi Nam, you're out.
496
00:38:59,475 --> 00:39:01,979
Nothing changes.
497
00:39:24,970 --> 00:39:27,980
Do you avoid me because
you hate to see me?
498
00:39:33,168 --> 00:39:36,946
Staying here even though
you know I'm here...
499
00:39:36,981 --> 00:39:39,500
It's because you expect
to encounter me by chance,
500
00:39:40,281 --> 00:39:42,531
isn't it?
501
00:39:46,065 --> 00:39:49,200
You expect too much.
502
00:39:50,980 --> 00:39:53,886
If not, never mind.
503
00:40:02,576 --> 00:40:05,293
Glad to meet you.
Would you step this way?
504
00:40:06,534 --> 00:40:07,841
You're still beautiful.
505
00:40:07,876 --> 00:40:08,758
I'm flattered.
506
00:40:08,793 --> 00:40:10,076
May we start?
Let us accompany you.
507
00:40:10,111 --> 00:40:10,966
Would you?
508
00:40:33,355 --> 00:40:36,783
Mother...
509
00:40:40,605 --> 00:40:44,072
What was I expecting,
to find the woman who abandoned me.
510
00:40:44,107 --> 00:40:46,364
Pathetic.
511
00:40:47,645 --> 00:40:51,042
Yeah, right,
you have something to tell me.
512
00:40:51,077 --> 00:40:53,085
What is it about?
513
00:40:55,614 --> 00:40:58,952
Ah, is it difficult to tell?
514
00:40:58,987 --> 00:41:02,228
Tae Kyung seems to know what
it is, though. Shall I ask him?
515
00:41:02,263 --> 00:41:03,667
I...
516
00:41:05,051 --> 00:41:06,737
I...
517
00:41:10,177 --> 00:41:12,425
I...
518
00:41:15,802 --> 00:41:18,269
cannot leave here.
519
00:41:19,207 --> 00:41:20,161
What?
520
00:41:20,196 --> 00:41:23,675
I can never ever leave.
521
00:41:23,710 --> 00:41:28,085
As Go Mi Nam, I will stick to here!
522
00:41:28,322 --> 00:41:32,055
Up until now, I was here as if I were
replacing someone else against my will...
523
00:41:32,090 --> 00:41:35,085
because I was somehow dragged here.
524
00:41:35,120 --> 00:41:37,097
But, not anymore.
525
00:41:37,132 --> 00:41:40,368
I believe the reason
Go Mi Nam should be here.
526
00:41:40,403 --> 00:41:44,210
As sure as I'm alive, I will stand it.
527
00:41:55,836 --> 00:41:57,328
Are you here to beg, again?
528
00:41:57,363 --> 00:41:58,300
Yes.
529
00:41:58,335 --> 00:42:00,194
I'm here to beg you.
530
00:42:00,229 --> 00:42:02,694
To me, this is a dire matter.
531
00:42:03,491 --> 00:42:06,640
I also have a dire wish
to get you off my back.
532
00:42:06,675 --> 00:42:08,086
Hwang Tae Kyung.
533
00:42:09,765 --> 00:42:11,952
Please keep this for a while.
534
00:42:14,231 --> 00:42:15,979
What is this?
535
00:42:16,014 --> 00:42:20,482
The person who raised us
gave them to Oppa and me,
536
00:42:20,517 --> 00:42:23,723
saying they serve in
our mom and dad's stead.
537
00:42:23,758 --> 00:42:26,929
This is the most precious
thing in the world.
538
00:42:26,964 --> 00:42:28,676
So?
539
00:42:28,711 --> 00:42:32,301
Please take this and trust me.
540
00:42:32,336 --> 00:42:36,774
I'll do everything well
and sincerely not trouble you.
541
00:42:36,809 --> 00:42:39,571
Let me be here.
542
00:42:39,606 --> 00:42:41,726
If you endure like that,
543
00:42:41,761 --> 00:42:44,582
do you think you can find your mom?
544
00:42:44,617 --> 00:42:49,711
If it's with an earnest heart,
I believe I can find her.
545
00:42:51,732 --> 00:42:55,399
Let's see if you can find anything...
546
00:42:55,434 --> 00:42:57,539
with your earnest heart.
547
00:42:59,741 --> 00:43:01,482
My ring!
548
00:43:10,194 --> 00:43:12,301
Once you abandon it, it's over.
549
00:43:12,336 --> 00:43:15,041
It's over, because
your mom abandoned you, too.
550
00:43:15,076 --> 00:43:17,144
The ring is gone, too.
551
00:43:17,179 --> 00:43:19,700
So, standing as Go Mi Nam, too,
552
00:43:19,735 --> 00:43:22,385
stop it all now.
553
00:43:30,510 --> 00:43:33,961
I told you it is precious to me!
554
00:43:34,649 --> 00:43:36,535
See? You're angry...
555
00:43:36,570 --> 00:43:40,024
because you also believe
that you can't find it.
556
00:43:40,059 --> 00:43:42,682
I will find it!
557
00:43:44,304 --> 00:43:46,100
Then, just try.
558
00:43:46,135 --> 00:43:47,642
If you really find it back,
559
00:43:47,743 --> 00:43:52,149
I'll trust you and let you off.
560
00:43:56,055 --> 00:43:57,886
I will find it for sure!
561
00:43:57,922 --> 00:44:01,361
And show it to you!
562
00:44:37,651 --> 00:44:40,099
Find it? Find what?
563
00:44:40,134 --> 00:44:42,680
It's over, once it's abandoned.
564
00:44:44,411 --> 00:44:48,031
Go Mi Nam, I'm teaching you...
565
00:44:48,066 --> 00:44:51,254
that it's over if it's abandoned.
566
00:45:26,028 --> 00:45:27,882
I can find it.
567
00:45:56,153 --> 00:45:57,830
I got to find it.
568
00:45:57,865 --> 00:45:59,507
I can find it.
569
00:46:13,383 --> 00:46:15,191
Isn't that a fool?
570
00:46:15,226 --> 00:46:18,664
Do you really think you can find it?
571
00:46:24,320 --> 00:46:26,313
You can never find it.
572
00:46:26,448 --> 00:46:29,507
Give up, Go Mi Nam.
573
00:47:01,656 --> 00:47:03,370
That can't be.
574
00:47:03,405 --> 00:47:06,102
She must have left by now.
575
00:47:06,572 --> 00:47:10,259
Right, she must have left.
576
00:47:23,387 --> 00:47:25,852
No wonder.
577
00:47:58,316 --> 00:48:00,156
What are you doing?
578
00:48:00,191 --> 00:48:02,722
Are you still looking for it?
579
00:48:03,286 --> 00:48:05,657
I'll find it for sure.
580
00:48:05,692 --> 00:48:08,212
Hey, just give up and come out.
581
00:48:11,629 --> 00:48:13,336
Hey, Go Mi Nam!
582
00:48:13,371 --> 00:48:16,506
Can find it. I can find it.
583
00:48:29,034 --> 00:48:30,940
Hey, you don't have to find it.
584
00:48:30,975 --> 00:48:32,972
Just come out.
585
00:48:39,284 --> 00:48:41,566
The ring...
586
00:48:42,723 --> 00:48:45,315
is here.
587
00:49:03,755 --> 00:49:07,149
Yes, you are firm and great.
588
00:49:07,184 --> 00:49:09,650
It's enough, now.
589
00:49:16,910 --> 00:49:20,161
Found it.
590
00:49:22,380 --> 00:49:24,595
I found it.
591
00:49:24,630 --> 00:49:28,246
You, who don't trust me,
hid it in your mind.
592
00:49:28,281 --> 00:49:31,583
And I found it.
593
00:49:31,618 --> 00:49:35,754
Right, you found it.
594
00:49:40,974 --> 00:49:44,848
What...
Are you going to hit me again?
595
00:49:51,256 --> 00:49:53,880
Thank you, Hwang Tae Kyung.
596
00:49:53,915 --> 00:49:56,505
Thank you very much.
597
00:50:04,244 --> 00:50:06,602
I am quite famous.
598
00:50:07,599 --> 00:50:09,932
It's troublesome if you do this, here.
599
00:50:35,100 --> 00:50:36,282
Go Mi Nam?
600
00:50:36,317 --> 00:50:39,036
I laid your change of clothes
in front of the door.
601
00:50:39,071 --> 00:50:41,084
Yeah! Thank you!
602
00:50:41,119 --> 00:50:44,005
I appreciate it, Hwang Tae Kyung!
603
00:51:04,881 --> 00:51:07,682
Hey, be quiet!
604
00:51:21,786 --> 00:51:25,682
Are you going back
to the place with me, then?
605
00:51:25,717 --> 00:51:28,001
Yeah. I feel like I'm running into...
606
00:51:28,036 --> 00:51:32,068
the walking accident zone at 240km/h.
607
00:51:32,103 --> 00:51:34,584
I won't make any mistakes and...
608
00:51:34,619 --> 00:51:37,066
I will try my best, Hwang Tae Kyung.
609
00:51:37,101 --> 00:51:39,286
No... I will try my best.
610
00:51:39,321 --> 00:51:41,464
Hyungnim.
611
00:51:42,225 --> 00:51:44,350
Like I said, I will just overlook it,
612
00:51:44,385 --> 00:51:46,911
I won't help you.
613
00:51:47,881 --> 00:51:50,191
I will not bother you.
614
00:51:51,025 --> 00:51:54,345
Right, so as not to bother me,
615
00:51:54,380 --> 00:51:57,850
I hope you'll leave quietly
because you can't stand it anymore.
616
00:51:57,885 --> 00:52:02,552
I'll wait and see
how long you can stand.
617
00:52:11,586 --> 00:52:14,287
Jolie, I'm a member of your family, too.
618
00:52:14,322 --> 00:52:16,536
Please don't bite me.
619
00:52:22,504 --> 00:52:24,281
Good morning...
620
00:52:24,316 --> 00:52:26,058
Hyungnim!
621
00:52:26,911 --> 00:52:29,334
Go Mi Nam, are you happy?
622
00:52:29,869 --> 00:52:35,369
Yes! I will try my best
to be useful for everyone.
623
00:52:36,850 --> 00:52:39,399
Oh, do you know we have
a filming schedule today?
624
00:52:39,434 --> 00:52:44,132
Yes, I heard that there's a
VCR filming for Asia Festival.
625
00:52:44,167 --> 00:52:45,906
I'll do my best!
626
00:52:45,941 --> 00:52:48,473
Right, try doing your best.
627
00:52:51,693 --> 00:52:56,880
Oh, right, do you know the
filming venue is a swimming pool?
628
00:52:56,915 --> 00:52:58,690
Swimming pool?
629
00:52:58,725 --> 00:53:01,273
Yeah, swimming pool.
630
00:53:01,308 --> 00:53:04,631
I'll see you trying your best.
631
00:53:09,052 --> 00:53:11,723
If it's a swimming pool...
632
00:53:11,758 --> 00:53:14,713
What do I do?
633
00:53:35,756 --> 00:53:38,131
Are we filming fully-clothed?
634
00:53:38,166 --> 00:53:40,192
We are filming with our
clothes on, Hyungnim.
635
00:53:44,537 --> 00:53:45,691
Are you all ready?
636
00:53:47,053 --> 00:53:51,112
All right, it's the very first stage
after the entry of the new member.
637
00:53:51,147 --> 00:53:52,684
To represent a new beginning,
638
00:53:52,719 --> 00:53:55,938
it's the concept of all of you
waking up in the water.
639
00:53:55,973 --> 00:53:57,997
We're starting to film.
640
00:53:58,032 --> 00:54:00,814
A.N.JELL, get into the water, please.
641
00:54:02,344 --> 00:54:05,626
Is it okay to get in as I am?
642
00:54:11,315 --> 00:54:12,329
Okay.
643
00:54:12,488 --> 00:54:16,749
Like babies who fell fast asleep!
644
00:54:16,784 --> 00:54:18,921
Pose naturally.
645
00:54:18,956 --> 00:54:21,023
Think about it.
646
00:54:21,058 --> 00:54:23,668
I'm a baby, how will I pose?
647
00:54:23,703 --> 00:54:26,278
Hey, Mi Nam, are you thinking?
648
00:54:26,313 --> 00:54:28,758
Now you get in.
649
00:54:28,793 --> 00:54:31,204
Ready. Action!
650
00:54:49,890 --> 00:54:52,404
Ahh! Mi Nam!
651
00:54:52,459 --> 00:54:55,960
Don't struggle. Be natural!
652
00:54:56,501 --> 00:54:58,100
Mi Nam, do it one more time!
653
00:54:58,177 --> 00:54:59,459
I'm sorry.
654
00:55:20,114 --> 00:55:23,693
Why did you come up already, dude?
655
00:55:35,149 --> 00:55:38,491
Stay in longer, longer.
Don't struggle!
656
00:55:54,851 --> 00:55:56,222
Drink it.
657
00:55:56,257 --> 00:55:58,471
We won't be able to have supper
in order to finish filming...
658
00:55:58,506 --> 00:56:01,685
by the end of the pool rental time.
659
00:56:03,444 --> 00:56:07,226
I'm a fool because
I drank a lot of water.
660
00:56:07,539 --> 00:56:09,694
Everyone's first filming is like that.
661
00:56:09,729 --> 00:56:13,190
You're nervous, make mistakes,
662
00:56:13,225 --> 00:56:16,758
get scolded again and again...
So you become more nervous.
663
00:56:16,793 --> 00:56:20,022
Did you also do that at first?
664
00:56:20,057 --> 00:56:21,961
My first filming?
665
00:56:21,996 --> 00:56:25,691
I was supposed to drink wine,
holding the glass nicely.
666
00:56:25,726 --> 00:56:29,837
I'm sure you seemed much better
than me drinking the pool water.
667
00:56:29,872 --> 00:56:31,879
But, the director told me,
668
00:56:31,914 --> 00:56:34,302
"Kang Shin Woo. Next, one shot!"
669
00:56:34,337 --> 00:56:37,997
That meant the camera
would focus on me.
670
00:56:38,032 --> 00:56:40,961
And... I drank the wine all at once.
671
00:56:40,996 --> 00:56:41,974
Pardon?
672
00:56:42,009 --> 00:56:46,321
Wine... One shot*...
673
00:56:42,009 --> 00:56:46,321
{\a6}*To down the drink all at once
674
00:56:48,100 --> 00:56:51,210
I got robbed of
one of my secrets again.
675
00:56:51,245 --> 00:56:53,530
What do you think? "Close"?
676
00:56:53,565 --> 00:56:56,164
Yeah, "close."
677
00:57:03,460 --> 00:57:06,819
Shin Woo Hyung is just kind!
678
00:57:07,717 --> 00:57:10,023
Why do you suspect a kind person?
679
00:57:10,058 --> 00:57:11,301
What a bad person!
680
00:57:11,336 --> 00:57:13,665
We're starting the filming!
681
00:57:16,242 --> 00:57:17,820
Take your time.
682
00:57:23,586 --> 00:57:26,213
Hurry and come!
683
00:57:51,682 --> 00:57:55,335
I said I would avoid
the walking accident zone.
684
00:57:55,370 --> 00:57:57,066
Of course.
685
00:57:57,101 --> 00:58:01,009
It's really fortunate
you didn't fall down with me.
686
00:58:01,497 --> 00:58:03,279
Ah, by the way,
I'm very disappointed.
687
00:58:03,314 --> 00:58:04,582
Although we came to a swimming pool,
688
00:58:04,617 --> 00:58:07,857
I can't see you wearing a swimsuit.
689
00:58:07,892 --> 00:58:11,498
If you manfully wear only one piece,
690
00:58:11,533 --> 00:58:14,757
it would be worth a look.
691
00:58:15,024 --> 00:58:17,945
It's not...
It's not worth looking.
692
00:58:17,980 --> 00:58:19,940
Oh, yeah?
693
00:58:19,975 --> 00:58:23,348
Why, you lost your confidence?
694
00:58:23,383 --> 00:58:26,476
Well, it wouldn't be worth looking.
695
00:58:33,226 --> 00:58:34,690
Tae Kyung Hyung, also.
696
00:58:34,725 --> 00:58:36,910
Just... They just get along.
697
00:58:36,945 --> 00:58:40,773
Isn't it good that
our team members get along?
698
00:58:44,543 --> 00:58:46,290
Cut!
699
00:58:46,325 --> 00:58:48,074
Nice work, guys!
700
00:58:57,982 --> 00:59:01,639
Mi Nam, change into these
in the locker room.
701
00:59:01,674 --> 00:59:03,171
The locker room?
702
00:59:03,206 --> 00:59:04,668
Change and come out.
703
00:59:04,703 --> 00:59:07,074
Thank you.
704
00:59:10,407 --> 00:59:13,334
Manager Ma and
Coordinator Wang aren't here.
705
00:59:13,369 --> 00:59:16,261
I won't be able to get into
the women's locker room.
706
00:59:16,296 --> 00:59:19,074
What do I do?
707
00:59:19,143 --> 00:59:20,391
It won't be worth watching,
708
00:59:20,426 --> 00:59:22,127
but I'll look forward to it.
709
00:59:22,162 --> 00:59:23,829
Try coming in, like a man.
710
00:59:36,643 --> 00:59:37,513
Oh, it's hot.
711
00:59:37,548 --> 00:59:38,751
You did a good job.
712
00:59:38,786 --> 00:59:40,189
Hey, hurry!
713
00:59:45,064 --> 00:59:47,054
Oh! Go Mi Nam,
thanks for trying hard today.
714
00:59:47,439 --> 00:59:48,163
Let's go shower.
715
00:59:48,198 --> 00:59:48,917
Eh?
716
00:59:49,471 --> 00:59:50,250
Shower. Oh? Why?
717
00:59:50,285 --> 00:59:51,149
Did you leave something there?
718
00:59:51,184 --> 00:59:52,654
No, no, no...
719
01:00:09,560 --> 01:00:12,247
I have to change in a corner.
720
01:00:24,916 --> 01:00:29,292
Geez, of course she couldn't come in.
721
01:00:31,854 --> 01:00:33,291
Assistant Director.
722
01:00:33,326 --> 01:00:34,163
Yes?
723
01:00:34,198 --> 01:00:37,684
Did all the staff members
leave the pool?
724
01:00:37,748 --> 01:00:38,984
Yes.
725
01:00:39,904 --> 01:00:42,793
Then, didn't you see
Go Mi Nam there?
726
01:00:42,828 --> 01:00:45,948
Hmm... Mi Nam came in
here with me, though.
727
01:00:46,483 --> 01:00:49,301
Did he just go out without
even changing clothes?
728
01:00:51,340 --> 01:00:54,028
Are you looking for Go Mi Nam, again?
729
01:00:54,063 --> 01:00:56,716
Let's talk a bit about Go Mi Nam.
730
01:01:17,476 --> 01:01:18,690
You did nice work today.
731
01:01:18,725 --> 01:01:20,692
When will you be done with
the filming we did today?
732
01:01:20,727 --> 01:01:21,942
At least by the day after tomorrow.
733
01:01:21,977 --> 01:01:22,974
The day after tomorrow?
734
01:01:23,009 --> 01:01:24,250
Then, maybe...
735
01:01:24,285 --> 01:01:25,532
Assistant Director.
736
01:01:25,567 --> 01:01:26,976
Please turn on the lights
at the swimming pool.
737
01:01:27,011 --> 01:01:28,925
I forgot a piece
of our team equipment.
738
01:01:28,960 --> 01:01:31,264
How can you forget the equipment?
739
01:01:31,299 --> 01:01:33,950
Do you know how expensive it is?
740
01:01:33,985 --> 01:01:36,601
What do you want me to do, then?
741
01:01:42,664 --> 01:01:44,190
Go in and try to find it.
742
01:01:44,225 --> 01:01:46,164
I'm very sorry.
We'll find it soon.
743
01:01:52,714 --> 01:01:56,289
Ah... Unless I do something,
she'll be busted.
744
01:02:01,162 --> 01:02:02,500
What do I do?
745
01:02:04,857 --> 01:02:07,257
If I stay still, I'll be busted.
746
01:02:08,757 --> 01:02:10,634
Have you found it?
747
01:02:10,757 --> 01:02:12,434
Keep looking, hurry!
Yes, yes.
748
01:02:21,757 --> 01:02:23,434
Have you looked over there?
749
01:02:24,083 --> 01:02:24,788
Keep looking there.
750
01:02:24,823 --> 01:02:27,771
- It's not here.
- It's not here, either.
751
01:02:34,304 --> 01:02:38,169
Oh, Hwang Tae Kyung, are you
helping us to find the equipment?
752
01:02:50,429 --> 01:02:52,173
Must have been here.
753
01:02:52,208 --> 01:02:54,990
Where the heck did she hide, now?
754
01:03:21,489 --> 01:03:23,380
What will you do, Go Mi Nam?
755
01:03:23,415 --> 01:03:26,271
You will be caught by all, here.
756
01:03:35,552 --> 01:03:36,978
I should endure it.
757
01:03:37,013 --> 01:03:40,865
If I come out,
I'll be caught by all.
758
01:03:44,917 --> 01:03:46,886
It's been much longer
than one minute.
759
01:03:46,921 --> 01:03:48,894
How much longer
will you withstand it?
760
01:03:48,929 --> 01:03:52,928
Mother Superior, as long as I can...
761
01:03:52,963 --> 01:03:56,927
I should withstand it
as long as I can.
762
01:04:10,604 --> 01:04:12,704
Mother Superior.
763
01:04:12,739 --> 01:04:16,418
Somebody is coming down for me.
764
01:04:16,854 --> 01:04:20,115
Is he an angel?
765
01:04:22,781 --> 01:04:27,781
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
766
01:04:27,982 --> 01:04:32,982
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
767
01:04:33,183 --> 01:04:37,183
Main Translator: mineun
Spot Translators: Jinny, dw4p, munchinghippo
768
01:04:37,384 --> 01:04:41,384
Timer: xCHELLy
769
01:04:41,585 --> 01:04:45,585
Editor/QC: jormangundll
Final QC: thunderbolt
770
01:04:45,787 --> 01:04:49,787
Coordinators: mily2, ay_link
771
01:04:49,984 --> 01:04:51,386
Go Mi Nam! Thank you!
772
01:04:51,421 --> 01:04:52,753
Go Mi Nam! Go Mi Nam!
773
01:04:52,788 --> 01:04:54,704
If you don't tell me,
I'll shoot you.
774
01:04:54,739 --> 01:04:55,888
Hyungnim and I are...
775
01:04:55,923 --> 01:04:57,828
Go Mi Nam, what on earth are you?
776
01:04:57,863 --> 01:04:59,696
What the heck is your identity?!
777
01:04:59,731 --> 01:05:02,315
That van?
Wow, the headline just came out.
778
01:05:02,350 --> 01:05:04,226
Who's that person...
779
01:05:04,261 --> 01:05:06,690
I'll die if I eat this.
I feel itchy just smelling it.
780
01:05:06,725 --> 01:05:08,167
Clear it!
781
01:05:08,202 --> 01:05:10,445
If you want to know about
those things, come to me first.
782
01:05:10,480 --> 01:05:11,730
What are you diverting
your attention to?
783
01:05:11,765 --> 01:05:13,352
Do you want to be turned away!?
784
01:05:13,387 --> 01:05:15,127
Don't ask Tae Kyung
that kind of a favor.
785
01:05:15,162 --> 01:05:15,863
You, then...!
786
01:05:15,888 --> 01:05:17,419
You! Do you think I like you?
787
01:05:17,454 --> 01:05:20,284
Light like a piece of paper,
and without constancy.
788
01:05:20,319 --> 01:05:21,690
Are you a girl?
789
01:05:21,725 --> 01:05:23,220
Go Mi Nam is a girl!
790
01:05:23,255 --> 01:05:24,715
Mi Nam, are you a girl?!
791
01:05:25,690 --> 01:05:28,847
I should find the person
who came with the picture.
792
01:05:29,090 --> 01:05:30,147
Go Mi Nam...
793
01:05:30,425 --> 01:05:34,657
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites